От вашего стола – нашему: локализация настольных игр глазами издателя

На сайте DTF.RU появилась интересная статья, в которой вопрос локализации настольных игр подаётся со стороны издателя. В целом там нет никаких откровений, но очень здорово приводятся мнения и точки зрения всех сегодняшних активных локализаторов, начиная с «Мира Хобби», и заканчивая «Лавкой игр» и GaGa Games.
Многие из нас играют в настольные игры, но при этом немногие задаются вопросом, как эти игры попадают к нам, собственно, на стол. На рынке есть очень качественные и известные игры отечественного производства: «Берсерк», «Эволюция», «Свинтус» и многие другие. Но всё же большинство популярных игр приходит к нам именно из-за рубежа.
Мы пообщались с несколькими компаниями — от начинающих издательств до лидеров рынка — о том, как происходит процесс локализации игр в России, и собрали всё самое интересное в один материал.
История локализации настольных игр в России берёт своё начало ещё в прошлом веке. Один из ярких примеров — клон «Монополии» под названием «Менеджер»: с ним знаком почти каждый, кто рос в 90-х. В руководстве по настольным ролевым играм мы также упоминали про «Заколдованную Страну» — советскую настольную ролевую игру, за основу которой была взята польская версия правил оригинальной редакции Dungeons & Dragons.
Сейчас, конечно, процесс издания зарубежных игр далеко ушёл от бaнaльного копирования идей и выпуска игр под другим названием. Теперь он представляет из себя именно то, что называется локализацией: адаптация оригинального продукта под языковые и культурные особенности потребителя и выпуск его на рынок по лицензии правообладателя.
Из каких этапов состоит процесс локализации настольных игр? Если вкратце, его можно разделить на три основных части: подготовительная работа, непосредственно перевод и производство игры, и затем — выпуск на рынок и продвижение.
Подготовительная работа
Прежде чем приступать к локализации, нужно выбрать достойный проект. Критериев для выбора много, и издатели редко полагаются лишь на какой-то один из них.
Во-первых, игра должна быть популярна за рубежом и иметь хорошие отзывы. BoardGameGeek — самый авторитетный сайт по теме настольных игр, и многие издатели ориентируются именно на него. Помимо обзоров и описаний игр, на нём постоянно обновляется рейтинг популярности на основе пользовательских оценок.
Pandemic Legacy: Season 1 — игра, занимающая первое место в рейтинге BoardGameGeek на момент написания статьи
Во-вторых, тематика должна быть близка и интересна российскому игроку. Некоторые проекты не «взлетают» или даже вовсе не берутся в работу просто потому, что их тема не популярна среди игроков. За примерами далеко ходить не надо, достаточно зайти в любой магазин настольных игр и взглянуть на полки: проектов в стиле фэнтези много, а вот, скажем, игр по мотивам супергероев и комиксов пpaктически нет.
В-третьих, крайне важным фактором является цена игры. И здесь речь идёт как о себестоимости компонентов и роялти, которое закладывает правообладатель, так и о покупательской способности населения, которая, к сожалению, существенно снизилась за последние несколько лет.
Иногда издателям приходится отказываться от проектов просто потому, что итоговая цена за коробку будет слишком высокой для российского потребителя. Если раньше на Западе цена за игру с большим количеством компонентов редко превышала 100 долларов, то сейчас, с развитием рынка, она легко может доходить до 200 долларов и выше. К сожалению, на текущий момент в России проекту с такими ценами не видать многотысячных тиражей и огромных продаж, какой бы хорошей при этом ни была сама игра.
Ещё одна игра из топа BoardGameGeek — Gloomhaven. Цена такой коробки на Amazon составляет порядка 140 долларов
Ну и в-четвёртых, разумеется, обязательная часть одобрения проекта к локализации — это собственный опыт и ощущения от игры в оригинальную версию.
Согласование проекта и заключение контpaкта с издателем оригинала — один из самых сложных и неоднозначных этапов во всём процессе локализации игр. У крупных российских издательств уже давно сложились партнёрские отношения с западными компаниями, но даже при такой модели всегда есть нюансы, требующие отдельного внимания. К примеру, в договоре всегда есть пункты про размещение имени автора игры и логотипа компании-издателя.
Выставка Essen Spiel 2016Для начинающих издательств это ещё более трудоёмкий процесс. Компания Lavka Games существует на рынке как магазин настольных игр уже более восьми лет, но лишь несколько месяцев назад вышла на поле издания игр.
Экономическая модель также всегда обсуждается отдельно. Чаще всего это роялти, особенно если игра печатается по лицензии в России. Если же она печатается вместе с мировым тиражом на оригинальном заводе-изготовителе, то издатель оригинала может изначально заложить свою долю прибыли в стоимость, по которой игра продаётся компании-локализатору.
Тем не менее, после заключения договора и передачи исходных файлов участие издателя оригинала в процессе локализации не заканчивается. Все компании очень разные, и поэтому степень контроля с их стороны тоже может быть разной. Кто-то не проявляет активного участия, другие — наоборот, требуют согласования русскоязычных макетов, проверяют образцы отпечатанных компонентов, предлагают варианты маркетинговых кампаний и так далее.
Если игра выпускается по лицензии, например, Disney/Star Wars, может иметь место двойной или даже тройной контроль — в дело вступает не только издатель оригинала, но и правообладатели торговых марок. С подобной ситуацией столкнулись Lavka Games, когда стали согласовывать включение промо-материалов (замена компонентов игры на нестандартные, а также карты, которых нет в базовой коробке) в грядущую локализацию настольного Bloodborne. В какой-то момент к вопросу подключились не только CMON (издатели оригинальной игры), но и Sony Entertainment.
Bloodborne: The Card Game
В целом, отношение западных издательств к российскому рынку настольных игр сильно поменялось за последние несколько лет. Несмотря на то, что наш рынок до сих пор остаётся для них достаточно странным и непонятным, его стабильный рост показывает, что в России стало гораздо больше игроков и компаний, с которыми можно иметь дело.
Стоит также отметить, что есть и игры российской разработки, ушедшие «локализовываться» на Запад. Один из самых впечатляющих примеров — это проект Spyfall за авторством Hobby World. Игра была переведена на 26 языков, а суммарные продажи составили более 200 тысяч копий — огромные цифры для рынка настольных игр, особенно российского.
Из других интересных примеров — карточная игра по World of Tanks и настольная стратегия по Master of Orion. Оба проекта снискали успех в США и продались десятками тысяч экземпляров.
Spyfall
Перевод и производство компонентов
Когда этап согласования закончен, начинается процесс непосредственно локализации игры — перевод и вёрстка исходных файлов. Большинство компаний имеют собственный штаб переводчиков, и только во время большой загрузки часть работы может отдаваться на аутсорс. Важно, чтобы комaнда, работающая над локализацией, была «в теме» и имела большой опыт в настольных играх — только тогда может получиться качественный продукт.
Обычно комaнда состоит из переводчика, редактора-организатора, корректора и дизайнера-верстальщика. В зависимости от масштабности проекта, могут привлекаться дополнительные переводчики и дизайнеры, особенно если в игре большое количество текста.
Разумеется, в переводе настольных игр есть свои нюансы. Первый и основной заключается в том, что русский текст в среднем занимает до 20% больше места, чем английский. Поэтому при вёрстке зачастую возникают сложности с тем, чтобы уместить переведённый текст в макеты карточек. Другой важный нюанс — игровая терминология.
Антон Сковородин, GaGa Games
Переводя игры по популярным вселенным, важно поддерживать связь с фанатами и будущими игроками, чтобы понять их ожидания. При переводе терминов и названий из настольной версии Bloodborne издательство Lavka Games напрямую обратилось к фанатам игры в своей группе в VK.
Разумеется, важно не только быть последовательным в переводе игровых терминов, но также и не допустить фактических ошибок при переводе. Игра, выпущенная на Западе, обычно уже прошла все возможные этапы тестирования, и одним перепyтaнным числом или словом можно легко нарушить игровой баланс. Поэтому часто перед сдачей в печать переведённая версия «прогоняется» через тестирование ещё несколько раз, и редактор обязательно сам играет в игру и оценивает плоды работы комaнды.Александр Петрунин, также известный в сети как Balury, — это профессиональный переводчик настольных игр, успевший поработать над сотнями проектов для самых разных издательств. В своём интервью порталу BeardGames он даёт интересный комментарий о роли редактора.
Александр Петрунин
Когда текст игры переведён, свёрстан, и окончательно проверен, настаёт время отправлять её в производство. Здесь, как и на этапе перевода, многое зависит от наполнения коробки: произвести игру из нескольких десятков карточек гораздо проще и дешевле, чем огромный проект с бумажными, картонными и пластиковыми компонентами, да ещё и 50-страничным буклетом правил в придачу.
Для примера сравним наполнение коробок «Манчкина» и нашумевшего хита прошлого года — настольной игры «Серп», локализованной в России силами Crowd Games. В «Манчкине» нас ждут: две колоды карт одинакового размера, 4-страничный буклет с правилами, пластиковый кубик и сама картонная коробка с игрой.
Теперь посмотрим на «Серп». В коробке игрока встречают: колоды с картами трёх разных размеров, несколько видов картона, пластиковые миниатюры в специальном полимерном органайзере, деревянные фигурки девяти разных цветов и четыре буклета с правилами и памятками на двух видах бумаги. И это не считая мелочей вроде полиэтиленовых пакетов с зиппером, пластиковых контейнеров для хранения монет и плёнки, которой обёрнуты карты. Одна только сборка такой коробки из отдельных компонентов —целый квест, не говоря уж об их производстве.
«Серп»
В реальности же ситуация заключается в следующем: место и процесс производства игры определяются себестоимостью и политикой издателя оригинала в области контроля качества. Некоторые компании принципиально не готовы передавать производство в чужие руки и печатают локализованную версию в тех же типографиях, в которых был выпущен оригинал. Чаще всего это Китай, но если речь идёт о пластиковых компонентах, то могут быть и европейские заводы — только они могут предложить необходимый уровень качества. Сырьё, тем не менее (то есть сам пластик), при этом всё равно закупается в Китае.
По такой схеме обычно идут небольшие издательства, крупные же начинают смещаться в сторону локализации производства. Дальше всех в этом направлении зашли Hobby World.
Михаил Акулов, Hobby World
Выпуск и продвижение на рынке
Итак, компоненты отпечатаны, коробки укомплектованы и ждут своего часа на складах — игре настало время отправиться в руки к игрокам. Здесь может быть несколько вариантов, в зависимости от того, какую бизнес-модель использует издательство. Крупные компании в основном пользуются традиционными каналами дистрибуции: коробки с игрой отправляются напрямую в розничные магазины, откуда и попадают в руки покупателям.
Другие компании, такие как, например, Lavka Games или Crowd Games, используют краудфандинговую модель. Если быть точнее, это не столько краудфандинг в традиционном его виде, сколько сбор предзаказов с последующим гарантированным выпуском игры.
Так или иначе, конечному потребителю это только идёт на пользу: он гарантировано получает игру, да ещё и по более низкой цене. А из-за того, что тираж по производству игры зачастую заказывается ещё до того, как запускается кампания по сбору средств, разрыв между окончанием проекта и получением посылки с игрой сокращается с полугода до двух-трёх месяцев.
«Война Кольца»
Говоря о посылках и возвращаясь к вопросу дистрибуции: при предзаказной модели на издателя ложится очень большая нагрузка при выпуске игры на рынок. За несколько дней нужно отправить сотни, если не тысячи индивидуальных посылок в самые разные уголки страны. Хотя в больших городах это проще: там обычно подключаются магазины-партнёры, в которых игрок, сделавший предзаказ, может забрать свой экземпляр игры.
Тем не менее, для небольших или начинающих издательств такая модель — вполне себе рабочий вариант. Crowd Games, начинавшие свои первые проекты на российской краудфандинговой площадке Boomstarter, со временем ушли от неё и запустили собственную площадку у себя на сайте. По аналогичному пути пошли и Lavka Games.
«Берсерк»
Свои краудфандинговые площадки есть и у крупных издательств. В 2015 году Hobby World запустили собственный сервис под названием Crowd Republic, хотя до этого выходили и на Kickstarter с «Берсерком» и другими проектами. В отличие от других издательств, на своей площадке они реализуют не только настольные игры, но и книги: так, например, в печать была отправлена русская версия основной книги с правилами для настольной ролевой системы Pathfinder. Тем не менее, для «Мира Хобби» Сrowd Republic — это скорее маркетинговый инструмент и способ реализации дорогих и нишевых продуктов, нежели основной канал продаж.
Говоря о конвентах, нельзя не упомянуть «Игрокон» — крупнейшую отечественную выставку настольных игр, ежегодно организуемую Hobby World в Москве. В прошлом году за два дня её посетило более 20 тысяч человек, и с каждым годом число посетителей только увеличивается. Это вполне объяснимо: рынок настольных игр в России неуклонно растёт. Плюс, в отличие от западных конвентов, на «Игрокон» вход бесплатный.
«Игрокон 2016»
Помимо массовых мероприятий, инструменты продвижения у всех издателей вполне стандартные: реклама в соцсетях, совместные акции с розничными магазинами, обзоры на тематических ресурсах, общение с популярными блогерами. Однако для настольной игры всё же нет лучшего способа продвижения, чем рекомендации от друзей и непосредственного знакомства с игрой.
Подход к локализации и бизнес-модель могут сильно отличаться, но всё наши собеседники сошлись в одном: рынок настольных игр в России показывает стабильный рост — в среднем, на 30% в год. Мировой рынок также растёт, но у нас — даже немного быстрее.
Какие-то жанры показывают более хорошие цифры продаж. Например, «еврогeймы» с низким входным порогом — те, в которые легко можно играть как в кругу друзей, так и вместе с семьёй: «Каркассон», «Колонизаторы» и тому подобные. Неизменной популярностью также пользуются недорогие компанейские и карточные игры.
«Колонизаторы»Однако не отстаёт и «гик»-сегмент: всё больше и больше покупателей готовы приобретать сложные игры, либо игры, основанные на популярных игровых и кино-вселенных. Если наш рынок уже оказался готов к пришествию локализованных настольных версий Doom, Game of Thrones и The Godfather, то дальше должно быть только интереснее: больше новых игроков, больше интересных проектов и самое главное — больше локализованных настольных игр.
Комментарии:
Синьория — это оригинальная по своей механике настольная игра европейской школы на, до полуcмepти избитую, тему развития дворянской (синьорской) семьи, на этот раз в Италии 15-го века, от авторов Kingsburg и Hyperborea издательства, выпустившего довольно рейтинговые Madeira, ZhanGuo и Nippon. Развитие собственной семьи достигается в основном за счет дипломатических и брачных союзов с нейтральными знатными семьями, выраженное в собирании гербов этих семей. Оформление сочное и приятное — художественный стиль хаpaктерен для игр данного издательства, оно и понятно – художник один и тот же. Компонентов масса: тут вам и фишки и миплы аж двух полов, разноцветные кубики и разнообразные жетоны, большое игровое поле и уникальные планшеты игроков....
07 03 2026 6:38:59
Правила «Каркассона» и «Охотников и собирателей»...
06 03 2026 20:32:29
А где ещё встречается реклама настолок в реальной жизни?...
05 03 2026 5:31:24
Quartermaster General: Cold War – ...
04 03 2026 19:41:30
Видео-обзор русской версии игры «Киклады»...
03 03 2026 13:13:25
Как минимум один фактор – это возможность для старта. Написание материалов о настольных играх никогда не было прерогативой ограниченного круга людей. Это может делать каждый. Я, например, просто завёл блог и стал писать. Однако со временем это оказалось сложно, потому что многие просто публикуют свои материалы на BGG. Требований к текстам, фактически, нет, так что на главной странице портала всегда можно прочитать множество нового. Однако статистика говорит о том, что большинство этих материалов не такие уж и хорошие. Кроме того, чтение требует времени и сосредоточенности, а видео, как правило, воспринимается проще....
01 03 2026 2:22:31
По идее, игра должна была прямо вот на все 10 баллов зайти: эономическая (чек), на переговоры (чек) и подставы (чек-чек-чек!), симулятор разграбления большой международной корпорации эгоистами и коррупционерами (мегчек), с ноткой чёрного юмора (уфф, купил бы с таким описанием игру не глядя). И процесс, надо сказать, всему этому соответствуе. Поле — это должности в этой корпорации. Смысл процесса — побольше нагрести на работе, чтобы потом устроить члeна своей семьи на сладкую сытую жизнь в одной из локаций большой Европы. По-хорошему и корпорацию не потопить. На деле все сами за себя, и корпорация тонет медленно, но верно. Шеф берёт и все деньги расспределяет своим закупщикам, те берут ненужные пушки, которые распределяют в колонию, где не планируется боевых действий. По локациям ходит чёрный слоник, символизирующий переменчивую политическую погоду в регионе, разрушает города, воздвигает процветание....
28 02 2026 6:54:29
Сейчас, конечно, процесс издания зарубежных игр далеко ушёл от бaнaльного копирования идей и выпуска игр под другим названием. Теперь он представляет из себя именно то, что называется локализацией: адаптация оригинального продукта под языковые и культурные особенности потребителя и выпуск его на рынок по лицензии правообладателя....
27 02 2026 7:45:25
В начале июля игра преобразилась, получив совершенно новый дизайн, переработку интерфейса, поддержку rentia и дополнение в виде мореплавателей, но об этом чуть позже....
26 02 2026 11:41:45
Место еще будет уточняться, но скорее всего это можно будет сделать в Центре Хобби на ст. М. Черкизовской, там, где проходят субботники Настолкомании. В общем, я попросил бы заинтересованных отметиться в комментариях, там же можно и обсудить некоторые вопросы, которые могут возникнуть....
25 02 2026 16:54:47
Весёлые картинки, № 108 «Зарисовки от Максима Истомина»...
24 02 2026 0:34:15
В зависимости от количества участников на поле открыто для посещения определенное количество портов, а сама игра длится то или иное число ходов. В финале подсчитывают очки на победных картах и определяется победитель....
23 02 2026 9:16:20
Игроки составляют колоду (обычно из 60 карт), которая называется библиотекой. Основной ресурс — мана пяти цветов, которую производят карты земель. За ману игроки в свой ход разыгрывают карты различных типов — от существ и артефактов до чар. Ещё есть особый тип — «мгновенные заклинания», которые можно разыгрывать в любой момент игры. Цель — снизить здоровье противника до нуля (обычно игроки начинают партию с 20 здоровья)....
20 02 2026 18:32:10
Микро-обзор настольной игры «Memory» («Запоминай»)...
18 02 2026 12:22:44
В архиве лежат игровые карты, рубашка, правила игры и подробный пример игрового хода....
17 02 2026 13:21:47
По сюжету, маленький городок Shadowbrook терроризирует мистическое существо (4 вида на выбор — вампир, пугало, оборотень и всадник без головы ), количество жертв увеличивается, и группа героев вызывается найти и истребить монстра. Компания набирается очень разношерстная, 8 персонажей — каждый со своими способностями. Наш выбор — уголовница Катарина! :-)) Еще есть забавный персонаж — бoмж, путешествующий во времени, видимо он будет присутствовать во всех играх Flying Frog, во всяком случае, в Last Night on Earth он тоже засветился, хотя разница во времени лет эдак в 200-300....
14 02 2026 6:40:34
Семейных игр в этом году хватало. Была несложная и очень красивая Taluva, не менее красивая и не менее лёгкая Wasabi!, насквозь цифровая и абстpaктная Blue Moon City, изданная у нас в стране под названием Город синей Луны. Однако самая интересная из всех опробованных мною за год семейных игр, это, пожалуй, Railways of the World. Правда, её сложность я бы охаpaктеризовал как "чуть выше среднего", но это нисколько не мешает познакомить с этой игрой всю семью....
12 02 2026 19:30:13
Ну и, наконец, «Кодовые имена: Дуэт». Прекрасный вариант «Кодовых имён» для двоих. Для меня это не новинка, мы уже успели опробовать её на «Игроконе», так что заявляю ответственно: игра – огонь! Мало того, что она сама по себе хороша, так в ней ещё куча новых слов, которые можно замешивать в обычные «Кодовые имена»!...
11 02 2026 1:47:10
Кстати говоря, есть ещё один продукт, также выпускавшийся AEG, который тоже нередко сравнивают с «Доминионом» — это «Arcana», о которой я уже рассказывал. Но там причин для подобного сравнения несравненно меньше, и «Громовой Камень» гораздо интереснее для анализа. Чем мы нынче и займёмся....
10 02 2026 22:32:12
Ну и третье, еще более тяжелое. Нельзя положить новую фигурку, если она окажется отделена от старой фигурой другого игрока. Но! Если на стыке сходятся фигурки двух разных игроков, через него можно «просочиться». Это не очень очевидно, не всем с первого раза понятно, но это очень важное правило, оно открывает множество прострaнcтва для манёвра!...
09 02 2026 16:54:36
С deja vu решительно покончено, краткий отчет... ...
08 02 2026 13:13:17
Во вторую очередь неплохо бы знать, зачем вам требуются те или иные ресурсы и достаточно ли их вам будет в областях рядом со стартом. Третье — какие нейтральные монстры шатаются неподалёку с вами. Если вам хронически не везёт в дружбе, то не стоит запирать свой домен узким проходом, в котором толпятся дpaконы или гиганты....
06 02 2026 13:16:25
Ticket to Ride: Marklin Edition — ...
05 02 2026 13:10:58
Видеопрезентация «Великой Отечественной»...
04 02 2026 10:18:40
Это приключенческая настольная игра о группе героев, которая сражается со злом или просто ищет редкие артефакты и прочие сокровища. Возможен соло режим. А вообще играть могут довольно много людей, 5-6 достаточно комфортно. Знаю, что жанр не нов, но всё же хотелось что-то такое сделать, чтобы душу грело ...
03 02 2026 20:52:17
Начать с того, что набор локализован в России не силами какого-либо издательства, а по инициативе крупного интернет-блога. Захотели увидеть любимую игру на родном языке — и добились своего!...
31 01 2026 1:24:38
Так сложилось, что я посетил оба этих города. Филиалы фирмы "Каисса" оказались четко в указанных местах. К сожалению в городе Иpaклион магазин был закрыт и я довольствовался фотографией витрины, но посещение города Ханья оставило только приятные впечатления....
30 01 2026 8:12:58
Игра тут, конечно, есть, и это не плохая сбалансированная игра. Но она очень сухая и скучная, мне просто бaнaльно не интересно в такое играть. Жене по её словам игра понравилась больше, но она мнение по настолкам меняет часто, поэтому не факт, что прочитав обзор, не воскликнет "фу, Дypaцкая игра, что ты написал про меня". В общем, 6 баллов....
29 01 2026 1:42:25
Игровое поле разделено на клетки трех цветов, которым соответствуют определенные игровые карточки: желтый — принимаешь указанное вещество, от довольно невинного кофеина до экзотического (но не запрещенного) 2С-Е; синий или красный — выполняешь специальное задание. «Синие» задания — на воздухе: например, пойти в супермаркет, найти самое чистое и блестящее яблоко и заявить об этом на весь торговый зал. «Красные» же выполняются на месте и тоже вполне невинны — запрограммировать видеомагнитофон или разговаривать в течение двадцати минут от третьего лица. Заданий вроде «вырезать на лбу букву Z» или «бросить купающемуся другу в ванну работающий магнитофон», по счастью, нет. Выигрывает тот, кто быстрее всех дойдет до последней клетки (кружка), желательно целым, невредимым и в полном рассудке....
26 01 2026 19:45:26
“Too Many Bones” и “Talisman” сошлись вместе для избиения людей в темных переулках....
24 01 2026 6:43:28
– Авторы: Raphael Guiton, Jean-Baptiste Lullien, Nicolas Raoult...
23 01 2026 3:34:44
Ужас Аркхэма. Карточная игра – ...
22 01 2026 21:53:48
За $149 можно приобрести «расширенный пакет», в который войдут 6 наборов пластиковых фигурок кораблей для человеческих рас, а также набор промо-гексов космоса (сверхновая, пульсар, туманность и чёрная дыра, ранее выпускались как отдельные промо-дополнения)....
21 01 2026 13:12:29
19:00 — Survive: Escape from Atlantis!...
20 01 2026 22:36:59
В начале своего пути Century: Spice Road называлась Caravan, игра была такой же по механике, но планировалось выпустить две тематические версии: ту, что вышла в итоге, и версию Crystal Golem, которую, к сожалению, пришлось отбросить. Теперь Spice Road является первой игрой в трилогии Century. Три запланированных игры, которые каким-то образом могут играться как по отдельности, так и вместе. Хоть я и не могу представить себе, как это происходит, я рад сообщить, что Century: Spice Road сама по себе – приятная и легковесная игра с обилием интересных решений....
17 01 2026 20:45:24
Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::




Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку