От вашего стола – нашему: локализация настольных игр глазами издателя > Для семей участников СВО (отзывы, цены, где купить)
+7(977)9328978 Лучшее. Экономное. Доступное    
Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку

От вашего стола – нашему: локализация настольных игр глазами издателя

От вашего стола – нашему: локализация настольных игр глазами издателя

На сайте DTF.RU появилась интересная статья, в которой вопрос локализации настольных игр подаётся со стороны издателя. В целом там нет никаких откровений, но очень здорово приводятся мнения и точки зрения всех сегодняшних активных локализаторов, начиная с «Мира Хобби», и заканчивая «Лавкой игр» и GaGa Games

Многие из нас играют в настольные игры, но при этом немногие задаются вопросом, как эти игры попадают к нам, собственно, на стол. На рынке есть очень качественные и известные игры отечественного производства: «Берсерк», «Эволюция», «Свинтус» и многие другие. Но всё же большинство популярных игр приходит к нам именно из-за рубежа.

Мы пообщались с несколькими компаниями — от начинающих издательств до лидеров рынка — о том, как происходит процесс локализации игр в России, и собрали всё самое интересное в один материал.

История локализации настольных игр в России берёт своё начало ещё в прошлом веке. Один из ярких примеров — клон «Монополии» под названием «Менеджер»: с ним знаком почти каждый, кто рос в 90-х. В руководстве по настольным ролевым играм мы также упоминали про «Заколдованную Страну» — советскую настольную ролевую игру, за основу которой была взята польская версия правил оригинальной редакции Dungeons & Dragons.

Сейчас, конечно, процесс издания зарубежных игр далеко ушёл от бaнaльного копирования идей и выпуска игр под другим названием. Теперь он представляет из себя именно то, что называется локализацией: адаптация оригинального продукта под языковые и культурные особенности потребителя и выпуск его на рынок по лицензии правообладателя.

Из каких этапов состоит процесс локализации настольных игр? Если вкратце, его можно разделить на три основных части: подготовительная работа, непосредственно перевод и производство игры, и затем — выпуск на рынок и продвижение.

Подготовительная работа

Прежде чем приступать к локализации, нужно выбрать достойный проект. Критериев для выбора много, и издатели редко полагаются лишь на какой-то один из них.

Во-первых, игра должна быть популярна за рубежом и иметь хорошие отзывы. BoardGameGeek — самый авторитетный сайт по теме настольных игр, и многие издатели ориентируются именно на него. Помимо обзоров и описаний игр, на нём постоянно обновляется рейтинг популярности на основе пользовательских оценок.

Pandemic Legacy: Season 1 — игра, занимающая первое место в рейтинге BoardGameGeek на момент написания статьи

Во-вторых, тематика должна быть близка и интересна российскому игроку. Некоторые проекты не «взлетают» или даже вовсе не берутся в работу просто потому, что их тема не популярна среди игроков. За примерами далеко ходить не надо, достаточно зайти в любой магазин настольных игр и взглянуть на полки: проектов в стиле фэнтези много, а вот, скажем, игр по мотивам супергероев и комиксов пpaктически нет.

В-третьих, крайне важным фактором является цена игры. И здесь речь идёт как о себестоимости компонентов и роялти, которое закладывает правообладатель, так и о покупательской способности населения, которая, к сожалению, существенно снизилась за последние несколько лет.

Иногда издателям приходится отказываться от проектов просто потому, что итоговая цена за коробку будет слишком высокой для российского потребителя. Если раньше на Западе цена за игру с большим количеством компонентов редко превышала 100 долларов, то сейчас, с развитием рынка, она легко может доходить до 200 долларов и выше. К сожалению, на текущий момент в России проекту с такими ценами не видать многотысячных тиражей и огромных продаж, какой бы хорошей при этом ни была сама игра.

Ещё одна игра из топа BoardGameGeek — Gloomhaven. Цена такой коробки на Amazon составляет порядка 140 долларов

Ну и в-четвёртых, разумеется, обязательная часть одобрения проекта к локализации — это собственный опыт и ощущения от игры в оригинальную версию.

Согласование проекта и заключение контpaкта с издателем оригинала — один из самых сложных и неоднозначных этапов во всём процессе локализации игр. У крупных российских издательств уже давно сложились партнёрские отношения с западными компаниями, но даже при такой модели всегда есть нюансы, требующие отдельного внимания. К примеру, в договоре всегда есть пункты про размещение имени автора игры и логотипа компании-издателя.


Выставка Essen Spiel 2016

Для начинающих издательств это ещё более трудоёмкий процесс. Компания Lavka Games существует на рынке как магазин настольных игр уже более восьми лет, но лишь несколько месяцев назад вышла на поле издания игр.

Экономическая модель также всегда обсуждается отдельно. Чаще всего это роялти, особенно если игра печатается по лицензии в России. Если же она печатается вместе с мировым тиражом на оригинальном заводе-изготовителе, то издатель оригинала может изначально заложить свою долю прибыли в стоимость, по которой игра продаётся компании-локализатору.

Тем не менее, после заключения договора и передачи исходных файлов участие издателя оригинала в процессе локализации не заканчивается. Все компании очень разные, и поэтому степень контроля с их стороны тоже может быть разной. Кто-то не проявляет активного участия, другие — наоборот, требуют согласования русскоязычных макетов, проверяют образцы отпечатанных компонентов, предлагают варианты маркетинговых кампаний и так далее.

Если игра выпускается по лицензии, например, Disney/Star Wars, может иметь место двойной или даже тройной контроль — в дело вступает не только издатель оригинала, но и правообладатели торговых марок. С подобной ситуацией столкнулись Lavka Games, когда стали согласовывать включение промо-материалов (замена компонентов игры на нестандартные, а также карты, которых нет в базовой коробке) в грядущую локализацию настольного Bloodborne. В какой-то момент к вопросу подключились не только CMON (издатели оригинальной игры), но и Sony Entertainment.

Bloodborne: The Card Game

В целом, отношение западных издательств к российскому рынку настольных игр сильно поменялось за последние несколько лет. Несмотря на то, что наш рынок до сих пор остаётся для них достаточно странным и непонятным, его стабильный рост показывает, что в России стало гораздо больше игроков и компаний, с которыми можно иметь дело.

Стоит также отметить, что есть и игры российской разработки, ушедшие «локализовываться» на Запад. Один из самых впечатляющих примеров — это проект Spyfall за авторством Hobby World. Игра была переведена на 26 языков, а суммарные продажи составили более 200 тысяч копий — огромные цифры для рынка настольных игр, особенно российского.

Из других интересных примеров — карточная игра по World of Tanks и настольная стратегия по Master of Orion. Оба проекта снискали успех в США и продались десятками тысяч экземпляров.

Spyfall

Перевод и производство компонентов

Когда этап согласования закончен, начинается процесс непосредственно локализации игры — перевод и вёрстка исходных файлов. Большинство компаний имеют собственный штаб переводчиков, и только во время большой загрузки часть работы может отдаваться на аутсорс. Важно, чтобы комaнда, работающая над локализацией, была «в теме» и имела большой опыт в настольных играх — только тогда может получиться качественный продукт.

Обычно комaнда состоит из переводчика, редактора-организатора, корректора и дизайнера-верстальщика. В зависимости от масштабности проекта, могут привлекаться дополнительные переводчики и дизайнеры, особенно если в игре большое количество текста.

Разумеется, в переводе настольных игр есть свои нюансы. Первый и основной заключается в том, что русский текст в среднем занимает до 20% больше места, чем английский. Поэтому при вёрстке зачастую возникают сложности с тем, чтобы уместить переведённый текст в макеты карточек. Другой важный нюанс — игровая терминология.

Антон Сковородин, GaGa Games

Переводя игры по популярным вселенным, важно поддерживать связь с фанатами и будущими игроками, чтобы понять их ожидания. При переводе терминов и названий из настольной версии Bloodborne издательство Lavka Games напрямую обратилось к фанатам игры в своей группе в VK.

Разумеется, важно не только быть последовательным в переводе игровых терминов, но также и не допустить фактических ошибок при переводе. Игра, выпущенная на Западе, обычно уже прошла все возможные этапы тестирования, и одним перепyтaнным числом или словом можно легко нарушить игровой баланс. Поэтому часто перед сдачей в печать переведённая версия «прогоняется» через тестирование ещё несколько раз, и редактор обязательно сам играет в игру и оценивает плоды работы комaнды.

Александр Петрунин, также известный в сети как Balury, — это профессиональный переводчик настольных игр, успевший поработать над сотнями проектов для самых разных издательств. В своём интервью порталу BeardGames он даёт интересный комментарий о роли редактора.

Александр Петрунин

Когда текст игры переведён, свёрстан, и окончательно проверен, настаёт время отправлять её в производство. Здесь, как и на этапе перевода, многое зависит от наполнения коробки: произвести игру из нескольких десятков карточек гораздо проще и дешевле, чем огромный проект с бумажными, картонными и пластиковыми компонентами, да ещё и 50-страничным буклетом правил в придачу.

Для примера сравним наполнение коробок «Манчкина» и нашумевшего хита прошлого года — настольной игры «Серп», локализованной в России силами Crowd Games. В «Манчкине» нас ждут: две колоды карт одинакового размера, 4-страничный буклет с правилами, пластиковый кубик и сама картонная коробка с игрой.

Теперь посмотрим на «Серп». В коробке игрока встречают: колоды с картами трёх разных размеров, несколько видов картона, пластиковые миниатюры в специальном полимерном органайзере, деревянные фигурки девяти разных цветов и четыре буклета с правилами и памятками на двух видах бумаги. И это не считая мелочей вроде полиэтиленовых пакетов с зиппером, пластиковых контейнеров для хранения монет и плёнки, которой обёрнуты карты. Одна только сборка такой коробки из отдельных компонентов —целый квест, не говоря уж об их производстве.

«Серп»

В реальности же ситуация заключается в следующем: место и процесс производства игры определяются себестоимостью и политикой издателя оригинала в области контроля качества. Некоторые компании принципиально не готовы передавать производство в чужие руки и печатают локализованную версию в тех же типографиях, в которых был выпущен оригинал. Чаще всего это Китай, но если речь идёт о пластиковых компонентах, то могут быть и европейские заводы — только они могут предложить необходимый уровень качества. Сырьё, тем не менее (то есть сам пластик), при этом всё равно закупается в Китае.

По такой схеме обычно идут небольшие издательства, крупные же начинают смещаться в сторону локализации производства. Дальше всех в этом направлении зашли Hobby World.

Михаил Акулов, Hobby World

Выпуск и продвижение на рынке

Итак, компоненты отпечатаны, коробки укомплектованы и ждут своего часа на складах — игре настало время отправиться в руки к игрокам. Здесь может быть несколько вариантов, в зависимости от того, какую бизнес-модель использует издательство. Крупные компании в основном пользуются традиционными каналами дистрибуции: коробки с игрой отправляются напрямую в розничные магазины, откуда и попадают в руки покупателям.

Другие компании, такие как, например, Lavka Games или Crowd Games, используют краудфандинговую модель. Если быть точнее, это не столько краудфандинг в традиционном его виде, сколько сбор предзаказов с последующим гарантированным выпуском игры.

Так или иначе, конечному потребителю это только идёт на пользу: он гарантировано получает игру, да ещё и по более низкой цене. А из-за того, что тираж по производству игры зачастую заказывается ещё до того, как запускается кампания по сбору средств, разрыв между окончанием проекта и получением посылки с игрой сокращается с полугода до двух-трёх месяцев.

«Война Кольца»

Говоря о посылках и возвращаясь к вопросу дистрибуции: при предзаказной модели на издателя ложится очень большая нагрузка при выпуске игры на рынок. За несколько дней нужно отправить сотни, если не тысячи индивидуальных посылок в самые разные уголки страны. Хотя в больших городах это проще: там обычно подключаются магазины-партнёры, в которых игрок, сделавший предзаказ, может забрать свой экземпляр игры.

Тем не менее, для небольших или начинающих издательств такая модель — вполне себе рабочий вариант. Crowd Games, начинавшие свои первые проекты на российской краудфандинговой площадке Boomstarter, со временем ушли от неё и запустили собственную площадку у себя на сайте. По аналогичному пути пошли и Lavka Games.

«Берсерк»

Свои краудфандинговые площадки есть и у крупных издательств. В 2015 году Hobby World запустили собственный сервис под названием Crowd Republic, хотя до этого выходили и на Kickstarter с «Берсерком» и другими проектами. В отличие от других издательств, на своей площадке они реализуют не только настольные игры, но и книги: так, например, в печать была отправлена русская версия основной книги с правилами для настольной ролевой системы Pathfinder. Тем не менее, для «Мира Хобби» Сrowd Republic — это скорее маркетинговый инструмент и способ реализации дорогих и нишевых продуктов, нежели основной канал продаж.

Говоря о конвентах, нельзя не упомянуть «Игрокон» — крупнейшую отечественную выставку настольных игр, ежегодно организуемую Hobby World в Москве. В прошлом году за два дня её посетило более 20 тысяч человек, и с каждым годом число посетителей только увеличивается. Это вполне объяснимо: рынок настольных игр в России неуклонно растёт. Плюс, в отличие от западных конвентов, на «Игрокон» вход бесплатный.

«Игрокон 2016»

Помимо массовых мероприятий, инструменты продвижения у всех издателей вполне стандартные: реклама в соцсетях, совместные акции с розничными магазинами, обзоры на тематических ресурсах, общение с популярными блогерами. Однако для настольной игры всё же нет лучшего способа продвижения, чем рекомендации от друзей и непосредственного знакомства с игрой.

Подход к локализации и бизнес-модель могут сильно отличаться, но всё наши собеседники сошлись в одном: рынок настольных игр в России показывает стабильный рост — в среднем, на 30% в год. Мировой рынок также растёт, но у нас — даже немного быстрее.

Какие-то жанры показывают более хорошие цифры продаж. Например, «еврогeймы» с низким входным порогом — те, в которые легко можно играть как в кругу друзей, так и вместе с семьёй: «Каркассон», «Колонизаторы» и тому подобные. Неизменной популярностью также пользуются недорогие компанейские и карточные игры.

«Колонизаторы»

Однако не отстаёт и «гик»-сегмент: всё больше и больше покупателей готовы приобретать сложные игры, либо игры, основанные на популярных игровых и кино-вселенных. Если наш рынок уже оказался готов к пришествию локализованных настольных версий Doom, Game of Thrones и The Godfather, то дальше должно быть только интереснее: больше новых игроков, больше интересных проектов и самое главное — больше локализованных настольных игр.



Комментарии:

Mall of Horror [Зомби в супермаркете] (2005)

Mall of Horror [Зомби в супермаркете] (2005) Количество игроков: 3-6 (рекомендуется — 4-6) Тип игры: Социальный ужастик Сложность освоения: средняя Динамика игры: высокая Время на изучение правил: 15 минут Длительность партии: 1 час Прострaнcтво для игры: 50 х 50 см Похожие настолки: нет данных Похожие комп. игры: нет данных Стоимость: около $35 (в России не продаётся) Коротко об игре: Хорошая игра про зомби Состав игры: ...

01 02 2026 14:25:31

«Red 7» выйдет на русском!

«Red 7» выйдет на русском! Мне Red 7 понравилась простыми правилами и интересным процессом. Внешне всё похоже на кучу других карточных игр. В свой ход надо разыграть карточку с руки на стол, и всё. Но есть нюанс. Ты или играешь нужную карту, или проигрываешь. И тут-то и кроется подвох, нужно как следует пораскинуть мозгами, чтобы остаться в игре....

31 01 2026 8:11:35

Micro Brew – распечатай и играй

Micro Brew – распечатай и играй Пивоварение не ограничивается выставлением рабочих. У каждого игрока есть ещё специальный чан, в котором можно в качестве действия попытаться решить простую на первый взгляд головоломку и создать идеальный рецепт. Или не создать! Или нет! Будете ли вы пытаться создать лучшее пиво для каждого клиента или попытаетесь насытить рынок средненьким варевом в надежде, что маркетинг сделает своё дело?...

30 01 2026 12:12:52

Sensei — распечатай и играй

Sensei — распечатай и играй Компоненты:...

28 01 2026 18:50:59

Весёлые картинки, № 115

Бумажные шахматы (фигуры — это оригами)...

27 01 2026 18:42:27

«Трамвайные зайцы». Неофициальный анонс новинки от «Звезды»

«Трамвайные зайцы». Неофициальный анонс новинки от «Звезды» Согласно бэкграунду, двое игроков заключали пари, кто из них проедет по трамвайному маршруту со всеми пересадками, причем не платя за проезд! Кстати, ездить предлагалось по реально существующему екатеринбургскому маршруту №32, по словам автора, известному своей извилистостью....

26 01 2026 2:14:45

Народный отчёт, № 198 – октябрь 2018

Народный отчёт, № 198 – октябрь 2018 Народный отчёт, № 198 – октябрь 2018...

25 01 2026 10:48:29

Arkham Horror. The Card Game — Threads of Fate — распечатай и играй

Наши герои: Edolorin — Отличные сканы. Спасибо! S5una — Перевод и корректировки. Спасибо! stridmann — Вычитка и корректировки. Спасибо! dcdlab — Сборка макетов карт. Спасибо!...

24 01 2026 21:31:57

Народный отчёт, № 212

Народный отчёт, № 212 Народный отчёт, № 212...

23 01 2026 13:20:12

Обзор «BattleLore: Dwarven Battalion Specialist Pack»

Обзор «BattleLore: Dwarven Battalion Specialist Pack» Обзор «BattleLore: Dwarven Battalion Specialist Pack»...

22 01 2026 22:32:10

Рецензия на игру «Цитадели»

Рецензия на игру «Цитадели» Суть игры сводится к тому, что каждый игрок, выступающий в роли некоего средневекового градоначальника, пытается сделать все возможное, чтобы именно его город стал самым красивым, успешным и влиятельным в округе....

21 01 2026 15:48:47

Все на «Игрокон»!

Все на «Игрокон»! Крупнейший и самый популярный фестиваль настольных игр и домашних развлечений «Игрокон 2017» пройдет 18-19 ноября в Гостином Дворе. На мероприятии гостей ждут бесплатные игротеки, конкурсы и розыгрыши призов, игровые турниры и многое другое. Вход и доступ ко всем развлечениям свободный....

20 01 2026 16:43:54

Приехала «Сквозь века»

Приехала «Сквозь века» Далее в коробке лежат планшеты игроков, 4 штуки. Именно столько людей может участвовать в игре, но, на BGG рекомендуют поначалу не садиться за «Сквозь века» более чем втроём, т.к. в противном случае с новичками игра может очень сильно затянуться....

19 01 2026 11:55:35

Новогоднее поздравление – 2018!

Новогоднее поздравление – 2018! Берегите себя....

18 01 2026 22:18:21

Memoir ’44 – небольшое изменение правил

Memoir ’44 – небольшое изменение правил Говорят, это небольшое нововведение оказывается весьма полезно. Оно стимулирует нападающего не просто пытаться забрасывать соперника кубиками издалека, а идти в атаку. В качестве побочного эффекта оно также усиляет нацию японцев (у них в ближнем бою отряды с полной численностью бросают дополнительный кубик), но, опять же, по словам игроков, это не сильно влияет на баланс....

17 01 2026 17:34:47

Народный отчёт, № 182

Народный отчёт, № 182 Народный отчёт, № 182...

15 01 2026 12:53:14

Выходит юбилейное издание «Контейнера»

Игрушка на «Кикстартере» обойдётся в $77. Вот только доставляют её исключительно в США, так что чтобы заказать игру в другую страну, придётся прибегнуть к пересылочным сервисам. Ну или дождаться русской версии, цена на которую пока ещё не объявлена....

14 01 2026 17:24:56

Приехало дополнение «Эволюция. Полёт»

Для птиц предусмотрены свои планшеты, а также отдельный источник пищи...

13 01 2026 6:11:25

26 декабря – видеоконференция Hobby World

26 декабря – видеоконференция Hobby World Официальная новость: ...

12 01 2026 16:51:21

Мой перевод правил «7 Wonders»

Мой перевод правил «7 Wonders» Мой перевод правил «7 Wonders»...

11 01 2026 13:20:38

Жизнь и cмepть «ЮНСИ»

Жизнь и cмepть «ЮНСИ» Компания ЮНСИ продолжает существовать. Но история её закончилась. История людей, которые были одними из первых, но безнадёжно отстали. История авторов игры «Рынок», не сумевших найти своего места на этом самом рынке. История любителей настольных игр, так и не ставших профессионалами. Грустная история....

09 01 2026 6:44:17

Призовые места в настольных играх

Призовые места в настольных играх 2. Цель игры – занять как можно более высокое место. Если я понимаю, что до первого места мне уже не добраться, я буду пытаться занять второе (третье, четвертое и т.д.)...

08 01 2026 19:30:53

19-25 ноября 2018. Friday, London и Клумба

 19-25 ноября 2018. Friday, London и Клумба Капитан Сонар – ...

07 01 2026 5:25:44

7-13 августа 2017. И снова Quartermaster General

 7-13 августа 2017. И снова Quartermaster General Ни одного приличного статуса у Германии на атаку. Лишь «Атлантический вал» и «Сухопутные крейсеры». Считай, два хода ушли на оборону, вместо атаки. И это в ситуации, когда к берегам Испании подбирается США. То есть как бы и защищаться-то надо, но на континенте Советский Союз всех успел при этом забороть. Япония стремилась помочь товарищам по комaнде, но не успела. Добралась до Северной Африки и Средиземного моря тогда, когда было уже слишком поздно. Ситуацию не переломить. Германия и Италия полностью были сметены с лица земли. Победа Союзников....

06 01 2026 3:52:19

Сага о скирмишах

Сага о скирмишах ...

05 01 2026 23:41:35

«7 чудес» своими руками

С чего все началось...

04 01 2026 18:39:57

Пнп: Tempus

Пнп: Tempus Единственно что расстраивает — отсутствие переведенных правил. Может кто заинтересуется игрой и одолеет перевод правил?...

03 01 2026 2:16:12

Новая ссылка — сайт «Авторские настольные игры»

Новая ссылка — сайт «Авторские настольные игры» Одовременно с запуском проекта появился стартер "Некро" для игры Bomb.it, а так же выпуск настольной игры Колдунчики, распространяемой по принципу "распечатай-и-играй"....

02 01 2026 15:46:10

«Игровед» локализовал «Nicht die Bohne!»

Любопытный нюанс: российское издание игры — это не просто перевод, а, можно сказать, редизайн. Как и в случае с Коровой 006, игроведовцы поработали над тематикой игры. Если в оригинале речь шла о собирании бобов и на картах были изображены бобовые культуры разных цветов, то в локализованной версии игроки собирают "курортный инвентарь"....

01 01 2026 19:10:26

Пнп: «Vampire: Prince of the City»

Пнп: «Vampire: Prince of the City» Пнп: «Vampire: Prince of the City»...

31 12 2025 0:14:25

«Талисман» с дополнениями – распечатай и играй

Прошли сотни лет, и земли волшебника, надолго оставшиеся без правителя и защитника, стали еще опаснее, попали во власть чудовищ и неисчислимых бед. До сих пор древняя легенда влечет доблестных героев в эту злосчастную страну. Они сходятся сюда в поисках Короны Повелений и власти над землями Талисмана, но пока никто не смог справиться с этим испытанием. Равнина Риска бела от костей соискателей власти…...

30 12 2025 4:56:24

Faq к игре «Citadels» (Цитадели)

Faq к игре «Citadels» (Цитадели) Q: Может ли игрок построить больше 8 зданий (например, используя свойство Архитектора)? A: Почему нет? Q: Может ли игрок построить два одинаковых здания (с одинаковым названием и иллюстрацией)? A: Нет...

29 12 2025 8:26:31

«Котовасия» – новинка от «Правильных игр»

«Котовасия» – новинка от «Правильных игр» В «Котовасии» карты трёх видов: лакомства, коты и свалка. Лакомства игроки держат на руке: в начале игры каждый берёт по три такие карты, а в конце своего хода добирает до трёх из колоды. Лакомства — главная игровая «валюта», нужная для получения котов, использования их свойств и применения карт свалки. Коты изначально обитают во дворе — посередине стола. Чтобы приманить беспризорного котика, игрок должен сыграть с руки его любимое лакомство. Например, гламурный кот предпочитает птенцов, счастливый — мышей, а кошка-фокусница — лазанью. Карты свалки позволяют игрокам совершать особые действия, например заменять всех котов со двора на двух новых, приманить любого кота без его любимого лакомства или даже увести питомца у соперника. Чтобы применить эти карты, тоже надо сбросить карты лакомств — но не определённого вида, а с монетками на нужную сумму....

28 12 2025 9:39:18

Видео-обзор «Zombie Dice»

Видео-обзор «Zombie Dice»...

25 12 2025 0:43:16

Народный отчёт, № 165

Народный отчёт, № 165...

23 12 2025 10:59:38

Sub Terra. Обзор игры

Sub Terra. Обзор игры Оказаться в ловушке под землей – один из универсальных страхов, как падение или утопление, от одной мысли о которых мурашки по коже. В игре Sub Terra нехватка света и воздуха только часть проблем; вам нужно будет бороться с обвалами, наводнениями, ядовитыми газами и, что самое худшее, мистическими ужасами, который преследуют вас по извилистым туннелям....

21 12 2025 0:50:17

Как это было. Предрелизная демонстрация «Коронации»

Как это было. Предрелизная демонстрация «Коронации» А теперь перейдём к «но» различных степеней. Есть значительный рандом, и такое впечатление что игра неуравновешена. Это чисто субъективно, но в большинстве случаев удаётся уйти от погони. Нехватает карточек событий или дополнительных способностей у персонажей, возможности модифицировать карту погони. В «Ярости Дpaкулы» несколько другое – есть элемент сражений, но и игра не так известна. Вернёмся к «Коронации», так как не хочется превращать отчет об пререлизной игре в дотошный обзор. «Коронация» мне определённо нравится, пpaктически всем – и ценой (это особенно, 850 – это очень доступно и демократично), и механикой (ловушки на местах локаций делают игру интереснее и предоставляют выбор Линду, различные инструменты – только в плюс разнообразию), и конечно оформлением. Добротная коробка, полиграфия и качество компонентов на высоте, и сам дизайн. Пока читаешь правила – уже получаешь удовольствие. Особенно от ревуна и геркулеса)....

20 12 2025 19:24:50

Подкаст 056. Детские настольные игры

Подкаст 056. Детские настольные игры 00:12:50 — Что значит возраст на коробке с игрой...

18 12 2025 18:31:58

Отчёт о волгоградском турнире по «Цитаделям»

Отчёт о волгоградском турнире по «Цитаделям» Отчёт о волгоградском турнире по «Цитаделям»...

17 12 2025 14:30:50

Forbes о настольных играх

Forbes о настольных играх В 1996 году старшеклассник Истомин привез из США, где был на каникулах, карточную игру Magic и показал ее друзьям — Ивану Попову и Алексею Демакову. Наигравшись, они решили придумать свою игру — тоже с фантастическими героями и существами. В карточных играх все персонажи обладают разными свойствами — например, силой защиты или нападения; побеждает тот игрок, кто более умело распорядится ресурсами. Друзья сочинили сценарий, выбрали название «Берсерк», от руки нарисовали карточки. Поступив в разные институты, друзья продолжали играть, создавать новых персонажей и мечтали, что когда-нибудь будут продавать своего «Берсерка» тысячам фанатов. Но Истомин, получив диплом юриста, уехал во Флориду, финансист Демаков устроился в PricewaterhouseCoopers, а Попов решил стать хирургом....

16 12 2025 23:19:17

Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::