Читая правила «StarCraft»

Я неоднократно говорил, что главная задача игровых правил — объяснить читателю как играть в игру. Текст правил должен быть понятным, логичным и структурированным. Как, например, в Цивилизации. Когда текст не имеет чёткой структуры, как например, в Агриколе, правила читать тяжело. И ещё тяжелее их понимать.
В случае же, когда речь идёт о переводе правил, часть этой задачи ложится на плечи переводчика. Ему нужно не просто изложить правила игры на русском языке, а изложить их внятно, понятно и доступно. Увы, но у нас с этим пока ещё бывают проблемы. А тут я решил ознакомиться с русскими правилами Starcraft и не могу не процитировать несколько шедевров (цитаты из правил выделены жирным шрифтом).
1. Все жетоны планет, вытянутые игроками, забрасываются обратно в коробку. В данном случае речь идёт о том, что использованные игровые компоненты убираются в коробку с игрой и больше не нужны. Внимание вопрос — уместно ли здесь слово "забрасываются"? Мы, кажется, не в баскетбол играем. Впрочем, это мелочи. Дальше будет интереснее.
2. Оборот планшетов фpaкций перечисляет число юнитов, трaнcпортников и рабочих, которые игроки получают на этом шаге. Речь идёт о списке игровых компонентов, которые выдаются игроку в начале игры. Разве нельзя было написать "на обороте планшета фpaкций указано сколько юнитов, трaнcпортов и рабочих получает игрок в начале партии"? Такое впечатление, что перед нами "хвост" машинного перевода.
3. Так что наличие нескольких трaнcпортников одной фpaкции на одном пути, даже будь такое законно, не было бы необходимым. В правилах говорится о том, что для переброски юнитов с планеты на планету на "пути" между ними достаточно иметь один-единственный трaнcпорт. Но написано это как-будто не по-русски. Что помешало сформулировать эту мысль, например, так: "даже если бы это было разрешено правилами, выставлять на один путь несколько трaнcпортов не требовалось бы"?
4. Число очков завоевания, необходимое для обычной победы всех вражеских игроков, поднимается с 15 до 20 единиц. Так в правилах описано свойство одной из фpaкций, гласящее, что для победы противник должны набрать на 5 очков больше. Ещё один образец машинного перевода. По-русски ту же самую мысль следовало бы изложить так: "Всем остальным игрока для обычной победы нужно набрать 20 очков завоевания".
5. Для возведения базы активный игрок должен выбрать область на активной планете, содержащую хотя бы один дружеский юнит. Формулировка более-менее понятная, но корявая. Гораздо яснее было бы написать, например, так: "Базу можно построить только в области со своим юнитом" или "Игрок может построить базу только в той области, где уже есть хотя бы один его юнит".
6. Игрок должен держаться предела юнитов области, когда ставит новые юниты на активную планету. Эта формулировка означает, что при создании новых юнитов нужно учитывать "предел" — максимальное количество юнитов, указанное для каждой локации. Т.е. если в в какой-то области уже находится максимальное количество юнитов, нового юнита в ней построить нельзя (если, конечно, игрок не пожелает уничтожить одного из находящихся там юнитов, что допускается правилами). Но почему нельзя было написать, например, так: "При строительстве юнитов следует соблюдать ограничение на количество юнитов в области"?
7. Например, Например, лидирующий игрок может отдавать больше приказов Исследования или вовсе отказываться от приказов в пользу вскрытия карты Событий. Это просто пример, что правила толком не вычитывались: слово "например" повторяется дважды. Кроме того, местами по тексту правил не хватает пробелов. Встречаются и опечатки.
8. Пример: терранская карта «Ньюк» предписывает использовать ее в «Конце шага Уничтожения юнитов и сброса карт». Вот я ещё не залезал в карточки, но эта "терранская карта "Ньюк" просто-таки режет глаза. Неужели это "ядерную paкету" так перевели? Ньюк?!
9. Постройка не может быть сооружена, если она не первого уровня или если уже не сооружена постройка того же типа, но на один уровень меньше. Попробуйте-ка расшифровать что здесь написано? А всё потому, что описание правил через отрицание — не самый удачный вариант. Гораздо понятнее было бы так: "Игрок всегда может строить постройки первого уровня. Постройки второго уровня можно строить если у игрока уже есть постройка первого уровня того же типа. Постройки третьего уровня — если у игрока уже есть постройка второго уровня того же типа". Пусть даже букв получилось чуть больше, их всё равно можно без проблем впихнуть в отведённое для текста место.
10. Cыгранная карта подкрепления распространяет эффект особого свойства, если один из рисунков на карте изображает юнит передовой игрока, применившего карту. Чтобы понять это предложение не нужно так сильно напрягаться, как в пункте № 9. Но всё равно, почему бы не написать, например, так: "Карта подкрепления действует только если у игрока на передовой находится изображённый на ней юнит"?
11. Пример: Арктурус Менгск начал игру с пределом строительства юнитов 2. В ходе игры он прикрутил к своим базам два модуля Обеспечения. Каждый модуль внес единицу в предел строительства юнитов, и после активации второго модуля предел фpaкции Менгска вырос до 4 (т.е. каждым приказом Стройки он может создавать до 4 юнитов). Вот, опять. Написано, вроде бы, понятно, но как будто на иностранном языке. Я бы предложил такой вариант: "Пример: В начале игры у Арктуруса Менгска предел строительства равен "2". Арктурус пристроил к своим базам два модуля обеспечения. Каждый модуль увеличивает предел строительства на один, так что после создания второго модуля предел строительства Менгска стал равен "4" (т.е. каждым приказом Стройки он может создавать до 4 юнитов).
12. Посмотрел на перевод названий юнитов и схватился за голову. Wraith стал "гневным духом", firebat — "огнебоем" (ладно, это ещё можно стерпеть), carrier — носителем (заразу он чтоли какую-то переносит?! это, мать вашу, авианосец!). Scourges, которых перевели как "бичи", тоже доставляют 🙂
Я понимаю, что наверное, не стоит ворошить прошлое. Ведь перевод Старкрафта — это дела давно мишувших дней, уже почти три года как прошло. Но мне всё равно обидно. Я привык, что продукция компании Blizzard ассоциируется с высочайшим качеством. Так было в 90-е годы, когда я играл в Rock'n'Roll Racing, Warcraft и Warcraft II, Так было в пару лет назад, когда я поигрывал в онлайновый World of Warcraft (там были проблемы с русской версией, но перевод быстро подчистили). Так есть сейчас, когда вышел StarCraft II. И русский перевод правил StarCraft, увы не вписывается в эту идеальную картину 🙁
Впрочем, не всё так плохо. В общем и целом правила понятны. И это — главное. А десяток моих придирок на 40 листов текста — это вполне терпимо. Хотя, повторюсь, я ещё не видел текст игровых карт 🙂
Комментарии:
Само мероприятие проходило в баре «Тема»...
21 06 2026 3:14:31
Ход начинается с того, что первый игрок бросает набор специальных кубиков с числами от 0 до 3. Выпавший результат определяет типы (имеется в виду вес) доступных каменных исполинов на этом ходу. Соответствующие результату броска статуи берутся из «банка» и выставляются на специальную картонную подставку. После этого происходит аукцион за право первому получить статую. Он происходит посредством ставки, роль которой играют рабочие и маски (являющиеся символом развития племени) которые есть у игрока. Всё что вы поставили, в оставшейся части раунда не участвует, так как считается, что эти ресурсы были затрачены на высечение исполина из камня. Стоит учитывать, что для изготовления каждой статуи нужно своё определённое количество рабочих. Так что если вы поставили много-много масок, и лишь одного рабочего, то хоть вы и будете выбирать первым, но про постройку больших исполинов можете забыть....
20 06 2026 18:16:50
Игровое поле разделено на 10 секторов, что увеличивает реиграбельность за счёт большего количества переменных. А при игре вдвоем используются 7 секторов....
19 06 2026 0:23:36
От оригинальной версии пpaктически ничего не поменялось....
18 06 2026 17:25:40
Скачать правила игры Acquire на русском языке (doc, 30 Kb)...
17 06 2026 6:52:46
Arkham похож в этом на Eldritch, но с более насыщенным сюжетом. С появлением codex карт, история стала более сильной и добротной, но тем не менее с хорошей реиграбельностью. Конечно, после первой партии вы узнаете пpaктически все приключения, но это не испортит впечатление от последующих игр с тем же сценарием. По крайней мере, для нас так и получилось....
16 06 2026 18:25:18
В игре Chimera Station игроки управляют работниками-инопланетянами, которых можно улучшать. Игра-головоломка Triplock заставляет одного или двух игроков в течение 15 минут пытаться разгадать секрет очередного хитроумного замка....
15 06 2026 15:58:47
Выберите фишку и поместите её на стартовое поле, отмеченное кружком соответствующего цвета....
14 06 2026 12:44:45
10 городских объектов;
88 квадратных карточек четырёх цветов (по 22 каждого цвета);
6 жетонов персонажей;
30 жетонов победных очков;
правила игры;
Правила игры:
Правила игры Королевские врата на русском языке (html)
Правила игры Королевские врата на английском языке (pdf, 170 Kb)
FAQ к игре Королевские врата на русском языке
FAQ к игре Королевские врата на английском языке...
13 06 2026 8:25:48
— собственный дизайн известной игры (мы, помню, рисовали ручкой сложные поля для Монополии, когда ее еще в России не продавали)...
12 06 2026 2:19:15
Перед началом партии нужно к ней подготовиться. Сперва положено сформировать колоду заданий. Карт заданий много, они различные, их разные комбинации позволяют настраивать сложность миссии. В правилах есть рекомендации для самой первой, обучающей партии, и для нескольких сценариев с нарастающей сложностью. Потом нужно раздать карты с вещами, замешав в них несколько заданий. Еще положено разместить в центре стола поле-рюкзак. Как только у всех на руках появились карты, можно начинать....
11 06 2026 12:35:14
Игорный дом: получите 6 монет. Ваши соседи получают по 1 монете;...
10 06 2026 2:14:47
Кроме тайлов, книги правил, картонок с местностью в игре есть 2 листа с треками очков действия, победных очков и комaндных очков. На кой черт придумали столько очков? Да все просто. Победные очки позволяют выиграть сценарий, очки действия позволяют делать действия отрядом, комaндные очки дают бонусы к броскам кубиков и их можно использовать если не хватает очков действия....
09 06 2026 3:25:20
Добавил карты контроля провинций (сразу видно кто что контролирует). Также перерисовал немного и перевел английскую оригинальную карту, т.к. не нашел аналогичную из русского издания в качестве. Получился почти полный редизайн)...
08 06 2026 2:56:17
– желательно рисовать сразу на фоне, как сейчас у карточки Карлсмена;...
07 06 2026 0:16:47
В Iliad, появившуюся у меня прошлой осенью, мы не играли давным-давно. А тут как-то собрались в троём и решили разложить что-нибудь не очень сложное. Осилить тяжёлую игру было не под силу. Мы посмотрели на Railways of the World, Last Night on Earth и остановили выбор именно на Илиаде....
06 06 2026 10:46:39
Отважный отряд коммaндос от 1 до 4 человек отправляется на задание. При этом можно выбрать короткое задание на одном участке местности или соединить несколько участков вместе....
03 06 2026 16:47:17
Среди полученных мной игр, одна заслуживает отдельного разговора — это игра 1962 года издания под названием "Dogfight". Но дело тут не просто в сроках давности. Сегодня я смотрю на эту игру и задаю себе вопрос — какого хрена делали настольные игры (варгeймы в частности) последние пол века? Вообще-то я знаю ответ, но вернусь к нему позже....
02 06 2026 6:52:31
Новое чудо света Колизей в Древнем Риме с карточкой для его выбора. Чудо не производит ресурса, но позволяет нанимать Лидеров дешевле или вовсе бесплатно. Строительство Колизея приносит победные очки (сторона А) или позволяет ввести в игру дополнительного Лидера (сторона В).
...
01 06 2026 0:52:10
Этот же игрок вытягивает по одной из трёх карт А и Б, которые будут отвечать за сюжет партии, или если по русски — одна карта устанавливает правила для использования Предметов в процессе партии, а вторая особые условия для подсчёта очков по окончании партии. Выглядит это так:...
31 05 2026 5:55:15
Вот так вот «углами» и захватываются башни, которые и приносят победные очки. Тот, кто набрал 7 баллов – выигрывает....
30 05 2026 15:56:25
Я знаю что тут есть люди дружащие с фотошопом и другими редакторами. Материалы в игре уже в редизайне, но вот моё предложение — кто может улучшите карту, добавьте графики для локацей, чтобы игра стала красивее, подёргав графику из старшей игры Arkham Horror (материалов полно на BGG), и карты персонажей. Буду за это очень признателен, ибо игра интересна и заслуживает лучшего графического исполнения....
29 05 2026 0:25:14
Скачать материалы для игры Происки всевидящего ока...
28 05 2026 23:57:24
Игроки в «Бумтауне» — это золотодобытчики, каждый из которых стремится преуспеть более других. Там, где происходит всё это безобразие, имеет место быть пять городишек, вокруг которых натыканы прииски, и именно отсюда всё проистекает....
26 05 2026 21:52:30
25 05 2026 15:19:15
Как мне кажется, конкретная цель особо важна в играх с явно выраженной тематикой: победить монстра, что-то построить, выпить весь сок – сделать что-то конкретное, чтобы закончить игру победой. В этом случае игрокам не нужны промежуточные награды, достижение цели игры – это и есть победа....
23 05 2026 13:36:46
Судя по себе и своей компании можно разделить желание победить на несколько типов:...
22 05 2026 4:48:16
Братья Ночного дозора ищут нового предводителя. Джиор Мормонт хочет видеть на этом месте человека, способного позаботиться о территории под названием «Дар» к югу от Стены, подаренной Ночному дозору Старками тысячи лет назад....
21 05 2026 14:39:13
Жетоны я изготавливал так: сначала распечатал их на глянцевой бумаге. Затем, с помощью двухстороннего скотча наклеил на кусок коробки от одной из настольных игр, чтобы придать жетонам плотность (осторожно! при наклеивании нужно совместить лицевую и обратную стороны жетонов), после чего вырезал жетоны с помощью линейки и канцелярского ножа для резки бумаги. В результате получились картонные жетоны толщиной почти 3 мм, глядя на которые сразу и не скажешь, что они изготовлены вручную....
18 05 2026 13:36:34
Сейчас, конечно, процесс издания зарубежных игр далеко ушёл от бaнaльного копирования идей и выпуска игр под другим названием. Теперь он представляет из себя именно то, что называется локализацией: адаптация оригинального продукта под языковые и культурные особенности потребителя и выпуск его на рынок по лицензии правообладателя....
15 05 2026 21:52:52
Но всё это – пока лишь впечатления от авторского прототипа. Мы ещё не знаем когда это дополнение выйдет и в каком виде оно появится на свет....
14 05 2026 21:14:31
На тот случай если отключат свет, или жить придётся в средневековье, после катаклизма, у бабушки в деревне 🙂...
12 05 2026 13:53:37
Флот сайлонов. Флотилия сайлонов представлена в игре в виде небольшого поля, на котором постепенно скапливаются корабли тостеров. Помните как часто удавалось спастись от окруживших Галактику истребителей, совершив гиперпрыжок? Теперь так легко отделаться от сайлонов больше не получится — на отдельном поле копятся корабли, которые периодически будут атаковать наш звёздный крейсер....
11 05 2026 8:11:27
Насколько это представление верно — неверно, не мне судить. Но, правды ради, надо отметить, что при взгляде на некоторые картинки, нашего брата сложно не узнать. Ланно, че я все рассказываю, глядите сами :)))))))))...
06 05 2026 23:15:21
Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::




Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку