+7(977)9328978 Лучшее. Экономное. Доступное    
Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку

Magic: The Gathering. Lost in Translation

Magic: The Gathering. Lost in Translation

Коллекционные карточные игры – это игры с сотнями, с тысячами карт. И когда речь идёт о переводе на другой язык, даже статистически обязательно где-нибудь проскочит ошибка или опечатка. Тов. Sadsido поднял эту тему на «Тесере» применительно к локализации «Магии». Как показывает пpaктика, вопрос более чем уместен! 

Вопрос о качестве локализации — неисчерпаемый источник бурления в настольном сообществе, и Magic: The Gathering в этом плане — не исключение. Есть, правда, небольшое отличие. Если настольщики сетуют, в основном, на карты из туалетной бумаги, рассохшиеся поля и жёваные жетоны, то наша магическая братия больше переживает за сам перевод. А переводить Magic, я вам доложу, непростая задача. Составные названия карт (Long-finned Skywhale, а?), тонкости в формулировках эффектов, игра слов, ограниченное место на карте… Недостатка проблем переводчики не испытывают, но кое-как справляются.

Сегодня мы отвлечёмся от финансовой аналитики картона и посмотрим на самые забавные случаи локализаторских ляпов. Вас ждут: карты, не имеющие смысла, перевранные эффекты, смешные названия и, наконец, просто орфографические ошибки. Я думаю, будет интересно!

Бесполезные карты

Открывает наш парад локализаций карта Stoic Rebuttal и её португальская кузина Contesta??o Estoica. Английская версия карты — это классический «контрспелл» (карта, отменяющая розыгрыш другой карты), получающий скидку при определённых условиях. Карта, прямо скажем, не впечатляющая, но полезная.

С португальской версией ситуация обратная — она впечатляющая, но бесполезная. Дело в том, что португальские горе-локализаторы разместили на карте пассаж про скидку, но совсем забыли, что Stoic Rebuttal должен что-то контрить. Таким образом, мир увидел первую в мире Magic карту без эффекта. Вы можете разыграть её (иногда даже со скидкой), но ничего с этого не получите.

Если португальская версия Stoic Rebuttal показалась вам бесполезной, посмотрите заодно и на испанского Jackal Familiar. При своих впечатляющих габаритах (2/2 за одну ману) бедняга не может ни атаковать, ни блокировать. Почему?

Потому что в испанском переводе потерялась приписка «в одиночку». На самом деле шакал не может атаковать и блокировать в одиночку. Ему видите ли нужна компания. С таким уточнением Jackal Familiar становится куда более осмысленным. Впрочем, не настолько, чтобы всерьёз играть им в соревновательных колодах.

Французский колорит

С Nim Deathmantle всегда проблемы. Слово «mantle» имеет несколько значений, помимо очевидной «мантии». Это и накидка, и кожух, и даже покрышка. Что-то, закрывающее что-то другое. Русские переводчики, например, решили, что лучше всего подойдёт слово «оболочка». Как вам «нимская оболочка cмepти»? Звучит? На мой взгляд, не звучит. То ли cмepть ходит по деревням в этой оболочке, то ли нимов в качестве наказания в неё запихивают, то ли это то, что остаётся от нима после его отхода в мир иной. Без контекста — непонятно.

На французском языке — совсем другое дело! Французы, со свойственной им романтичностью, употребили в переводе слово «capote», которое на сленге обозначает «презерватив», породив немало лулзов во франкоговорящем сообществе. «Нимский cмepтельный презерватив». Вот теперь я заинтригован!

Масла в огонь подливает тот факт, что изображённый на карте объект при желании можно принять за изделие #2. С допуском на то, что вкусы нимов довольно специфичны…

Вообще, за французскими переводчиками замечено несколько забавных перлов. Следующая пара примеров — из выпуска Shadows Over Innistrad. Во-первых, Westvale Abbey превратилось у французов в Abbaye du Val d’Orient (то есть Eastvale Abbey). Восток, запад, какая разница? Просто удивительно, как французы смогли колонизировать Африку, с такими-то познаниями в географии.

Впрочем, пyтaницу Westvale и Eastvale можно списать на шутку переводчиков. Но как быть с переводом Descent Upon the Sinful? Должно быть «нападение на грешников». Судя по картинке, стая ангелов спускается с небес, чтобы задать жару этим самым грешникам.

Эту вполне себе ветхозаветную сцену французские переводчики окрестили «Fondre sur les p?cheurs». Почти правильно. Должно быть только не «p?cheurs», а «p?cheurs». Чувствуете разницу? Заметили крышечку над буквой «e»?

Французская карта называется буквально «нападение на рыбаков». Какие-то секретные хроники Росприроднадзора. Воображаю себе картину: чуваки только закинули удочки, как небеса разверзаются и такой облом! Уверен, французские любители лора до сих пор ищут ответ на вопрос, при чём тут рыбаки?

Thundermaw Hellkite

Итак, вам надо совокупить в названии слова «гром», «пасть», «преисподняя» и «дpaкон». Ваши итальянские коллеги уже предложили свой вариант («Nibbio Infernale dalla Mascella Tonante«), но он вам не нравится. Время поджимает, и вы останавливаетесь на «Змее-громовержце«, хоть он и звучит как плод тайной любви Зевса и Медузы Горгоны.

Вдоволь посмеявшись над названием, легко упустить одну деталь. При входе в игру Thundermaw Hellkite наносит 1 повреждение существам. Каким? Тут русская и английская версии расходятся. Русская версия утверждает, что всем существам БЕЗ полёта, в то время как английская — всем существам С полётом. Разница, в общем, незначительная. При подготовке колоды я рекомендую использовать обе версии карты, чтобы при необходимости жахнуть и по тем, и по другим.

Немецкое произношение

Как бы ни старались французы и итальянцы, самым смешным языком Magic по праву остаётся немецкий. Такова судьба. Каждое название звучит как персонаж «Семнадцати мгновений весны», а текст любой карты — готовая песня Rammstein. Не верите? Судите сами.

Страшно, когда противник разыгрывает Wurmcoil Engine, но ещё страшнее — когда это Wurmspiralmaschine. Обладающая такими свойствами, как Todensberuhrung и Lebensverknupfung (сиречь deathtouch и lifelink). Или взять, например, божество Пирфора, покровителя всех кузнецов. С самим Пирфором всё в порядке, но вот его тип — Legend?reverzauberungskreatur — доставляет неимоверно. Когда два немца садятся играть в Magic, на фоне начинает играть тяжёлый металлический индастриал!

Но не Раммштайном единым живут немецкие переводчики. Они определённо лучше всех справились с переводом карты Bronze Bombshell. В английском названии явная игра слов: bombshell означает как настоящую «бомбу» (эффект карты намекает на то, что она взрывается), так и «сногсшибательную красотку» (судя по картинке, бомба явно не авиационная). Большинство переводчиков сохранили первый смысл, оставив в названии просто «бомбу». Немецкие сохранили игру слов, явив миру Bronzene sехbombe. Бац! И вместо Раммштайна начинает играть одноимённая песня Тома Джонса …

А вот наш вариант «Бронзовая мина» мне совсем не нравится. Смысл мины в скрытной установке, а эта, судя по картинке, приходит к счастливому обладателю на своих двоих. Почему переводчики отказались от очевидного варианта «Бронзовая бомба», мне непонятно.

Подыгрываем своим

Вот уж где наши не подкачали, так это с локализацией Selesnya Guildmage. Гильд-маги — это популярный в Magic цикл существ, в котором уже сейчас насчитывается 30 представителей. Каждый гильд-маг обладает парой активируемых способностей, связанных с маной разных цветов. Наш, например, — бело-зелёный, в цвета гильдии «Селезния».

Посмотрим на первую способность: заплати четыре маны, создай фишку зелёного существа 1/1. Неплохо, но недостаточно эпично для широкой русской души. Наши локализаторы посчитали, что гильдейский маг способен на большее. То ли по недосмотру, то ли по злому умыслу, русская версия карты стала создавать три фишки вместо одной! Редакторы локализации наверняка были связаны с Селезнийским Конклавом.

Такие ошибки, конечно, вскрываются довольно быстро. Впрочем, не раньше, чем пройдут пре-релизные и релизные турниры, на которых игроки впервые сталкиваются с новыми картами. Не удивительно, что гильд-маг на стероидах возымел закономерный успех, заваливая бедных противников полчищами токенов. Написано на карте «создай три фишки», значит будет три фишки. Не будешь же ты перед каждой игрой проверять сайт Визардов на предмет исправлений и опечаток.

Selesnya Guildmage, разумеется, не единственный случай «внезапного» усиления карты в результате ошибки. Пройдёмся по наиболее известным:

Испанский Meloku the Clouded Mirror начал создавать фишки 2/2 вместо положенных 1/1.

Китайские Ribbons of Night могут целиться в существ или игроков, в то время как оригинал ограничивается одними существами.

Английский Sunscape Apprentice умеет отправлять на топдек своих существ (спасая их, например, от ремувала), а его немецкий коллега — всех подряд (что делает его скорее машиной для убийства).

Немецкая Rath’s Edge (немцы, как вы поняли, топят за своих!) добавляет две маны в манапул, вместо одной.

Испанский Disentomb возвращает существо из кладбища прямо в игру, что делает его лучшим реанимирующим заклинанием в истории Magic. На самом деле существо возвращается в руку владельца.

Кровавый демон орфографии

Знакома ли вам такая ситуация? Школьные годы. Вы делаете орфографическую ошибку в сочинении, а при проверке пытаетесь впарить учительнице идею, что это не ошибка, а описка. Описка — это вроде как не позор, а просто досадная случайность (и стало быть вы заслуживаете не «четыре», а «пять с минусом»). Дальше возможны варианты: если вы написали «осинь» вместо «осень» — это может сойти за описку. Если вы написали «компания» там, где имелась ввиду «кампания», — скорее всего, вы просто не понимаете разницу.

К чему это я? Посмотрите ка на рисунок. Как вам этот «серебрянный» миэр? От создателей стеклянного, оловянного и деревянного миэров … Боюсь, «серебрянный» — это не описка. Это — признак профессионализма, просочившийся сквозь вычитку и корректуру (если проблема не бросается вам в глаза, советую освежить в памяти правила написания суффикса «ян»).

Кстати, помимо миэра с повышенным содержанием согласных, у нас в коллекции есть ещё и Bloodgift Demon, который в русском переводе превратился в «демона кроваваго дара». Что скажете? Ошибка или опечатка? Как бы то ни было, день у переводчика явно не задался. Надеюсь, он избежал «кроваваго дара». Одно радует — демон довольно бестолковый, и мы нечасто видим за игровым столом это позорище.

Леди в доспехах

Ещё один наболевший вопрос, который хотелось бы обсудить сегодня, — это вторичные пoлoвые признаки. В лингвистическом, так сказать, контексте. Английский язык хорош тем, что большинство существительных — гендерно-нейтральные. Возьмём недавний пример: Huntmaster of the Fells — это, гхм, самец или самка (или оборотень)? Английское название не даёт ответа, но поскольку на карте изображён бородатый детина, «huntmaster» уместно переводить как «ловчий». Однако в недавнем переиздании тот же huntmaster гораздо больше похож на женщину, а стало быть переводится как «ловчая». Не может же одна и та же карта называться по разному!

На самом деле, с Huntmaster проблемы нет, потому как его женская версия издавалась исключительно в англоязычном варианте. Поэтому мы посмотрим на Knight Exemplar, чьи длинные волосы, милое личико и изгиб доспехов намекают на то, что перед нами леди-рыцарь. Хорошо англичанам — их Knight не даёт никаких намёков на пол носителя. А что делать носителям более привередливых языков?

Посмотрим. У испанцев сия дамочка — Caballero, слово, предполагающее мужской род. У португальцев то же самое: Cavaleiro. У итальянцев пол «рыцарессы» учтён: она называется Cavaliera, а не Cavaliere. Впрочем, если смотреть на тип существа, то она всё-таки cavaliere…

Ещё одним известным примером «правила 63» является Glory Seeker, засветившийся в русском переводе как «Искатель Славы». Слава — парень скрытный, поэтому к его поискам подключились женщины: в выпуске «Rize of the Eldrazi» Glory Seeker был переиздан (переиздана?) в женском обличии. Им в английском языке всё равно. А нам — нет. В издании 2010 года Glory Seeker переведён как «Искательница Славы». С одной стороны, гендерная справедливость восстановлена, а с другой — одна и та же карта имеет несколько вариантов названия. Нехорошо.

Many as One

Впрочем, пyтaница с названиями работает и в другую сторону: если одна карта может называться по разному, почему бы разным картам не называться одинаково? На ум приходит неудачное название «Расцвет обороны», которое с одной стороны «Blossoming Defense» из выпуска «Каладеш», а с другой — «Flourishing Defenses» из «Шэдоумура». И самое главное, не подкопаешься! И там и там что-то цветёт и при этом оборона …

И эта оборона — ещё не самый запущенный случай. Гораздо смешнее название «Отказ», которое сначала обозначало «Repeal«, а потом перескочило на «Reclaim«. Честно говоря, я не вижу, в каком контексте «reclaim» мог сойти за «отказ». Спустя несколько лет, недоразумение было исправлено — «reclaim» была переиздана и переведена как «востребование», став первой в истории Magic картой, на которой переводчики облажались в обе стороны: один перевод обозначает несколько карт, и в то же время одна карта имеет несколько переводов.

И напоследок

Напоследок, пробежимся по списку неудачных названий, которые чаще других всплывают в обсуждениях русских переводов.

То ли песня группы «Кровосток», то ли выписка из уголовного дела. Впрочем, не переживайте. Нашей мaлoлeтке строго больше 18, она всего лишь жертва неудачного перевода «Bloodcrazed Neonate«. Neonate означает «новообращённую», «новичка». Дeвyшку недавно укусил вампир, а по их бесcмepтным меркам, 18 лет — это, конечно, мaлoлeтка.

Эти бравые парни полностью соответствуют своим английским названиям — «Mindless Null» и «Slavering Nulls» соответственно. Просто никому не хочется признаваться, что их отряд состоит из ничтожеств, особенно безмозглых и слюнявых…

Боюсь, мне теперь будет снится «пищащая ватрушка». Даже знать не хочу, что там было в оригинале. Знаю главное: выпуск «Лорвин» — сущий кошмар переводчика.

That’s All, Folks

Ну что, сегодня мы вдоволь посмеялись над работой переводчиков. А вот в конце, я хочу им сказать огромное спасибо! Перевод делает игру доступнее и понятнее для новичков. В случае с Magic это немаловажно! А ляпы? Ляпы при таком объёме работы бывают у всех, что поделать (ну, кроме, конечно, «серебрянного» и «кроваваго». Этих — уволить без выходного пособия).

Что касается расхождения в текстах карт, то согласно правилам, единственно верный текст на карте — это тот, который приведён в онлайн-базе The Gatherer. Прости, Селезнийский Гильдмаг, но ты не так крут, как написано на твоей карте. Это правило относится и к английским картам — в Gatherer часто публикуется эррата. Чего только стоит масштабное «переэррачивание» сотен карт, в рамках которого «target player» заменялся на «target player or planeswalker».

На этом пока всё. Спасибо за внимание! Играйте в Magic на любом языке и помните: русская фойла значительно дороже английской 🙂



Комментарии:

Новости Kickstarterа. Выпуск 41

Chocolate Factory (2019) – Авторы: Matthew Dunstan, Brett J. Gilbert – Стратегическая, 1-5 игроков, 70 минут – Economic, Industry / Manufacturing – Action Point Allowance System, Card Drafting, Pick-up and Deliver – Проект заканчивается: 14 марта – Помощники: 753 – Список игр на BGG Соперничество шоколадных фабрик....

06 05 2026 10:13:48

«Сталкериада» — распечатай и играй

Перед началом игры вырежьте клетки поля, состоящие из больших шестиугольников Зоны и сдвоенных шестиугольников Ограждения. Специальные клапаны нужно аккуратно отогнуть на обратную сторону клеток. Они используются для того, чтобы клетки поля было удобно переворачивать. Вырежьте маленькие шестиугольники Хабара и реквизита, деньги и визы; склейте кубик, фишки Сталкеров и Коробку-Город....

05 05 2026 22:39:25

7 мая в Москве состоится турнир по «Великой Отечественной»

7 мая в Москве состоится турнир по «Великой Отечественной» Турнирные правила "Великой Отечественной"...

04 05 2026 0:43:23

Рецензия на игру «Турн и Таксис: Королевская почта»

Рецензия на игру «Турн и Таксис: Королевская почта» Рецензия на игру «Турн и Таксис: Королевская почта»...

03 05 2026 9:35:18

Вскрытие игры «Colloseum»

Вскрытие игры «Colloseum» Вскрытие игры «Colloseum»...

02 05 2026 13:45:51

Осанка при игре в настольные игры

Осанка при игре в настольные игры Фото. Под столом видна только одна детская нога. Интересно, где вторая? Левое бедро ребенка выделяется. Выделяется настолько,что на ум приходит афоризм. Чем думает ученик сейчас? Не этой ли выделяющейся ягодичной частью?...

01 05 2026 3:26:33

The Manhattan Project: Energy Empire – распечатай и играй

The Manhattan Project: Energy Empire – распечатай и играй Скачать материалы по игре The Manhattan Project: Energy Empire...

30 04 2026 10:13:30

Интервью с Джейми Стигмайером

Интервью с Джейми Стигмайером Интервью с Джейми Стигмайером...

29 04 2026 5:53:34

Правила игры «Cave Troll»

Правила игры «Cave Troll» Правила игры «Cave Troll»...

27 04 2026 8:55:59

Игра года — 2010

Игра года — 2010 Семейных игр в этом году хватало. Была несложная и очень красивая Taluva, не менее красивая и не менее лёгкая Wasabi!, насквозь цифровая и абстpaктная Blue Moon City, изданная у нас в стране под названием Город синей Луны. Однако самая интересная из всех опробованных мною за год семейных игр, это, пожалуй, Railways of the World. Правда, её сложность я бы охаpaктеризовал как "чуть выше среднего", но это нисколько не мешает познакомить с этой игрой всю семью....

26 04 2026 20:11:53

Обзор игры «Спаси праздник!»

Обзор игры «Спаси праздник!» Опробовал игру я на работе в компании молодых людей "кому за 20". Игра позиционируется как детская, поэтому я дал разбор правил менее подготовленному. Правила сразу же приятно удивляют своим объемом — их всего один односторонний листик. =) Написано всё грамотно и односмысленно. Правда была пара сомнительных моментов (причем второй момент именно недочитали мы, поэтому играли немного неправильно)....

24 04 2026 3:59:58

Народный отчёт, № 185 — июль 2018 года

Народный отчёт, № 185 — июль 2018 года Народный отчёт, № 185 — июль 2018 года...

23 04 2026 6:31:55

Бесплатная настольная игра «Летучие мыши»

Бесплатная настольная игра «Летучие мыши» Бесплатная настольная игра «Летучие мыши»...

22 04 2026 8:46:54

Описание игры «Vikings» (Викинги)

Описание игры «Vikings» (Викинги) Я уже говорил, что Викинги кажется мне довольно привлекательной игрушкой...

21 04 2026 13:28:48

Видео о серии «Ticket to Ride»

Видео о серии «Ticket to Ride» Видео о серии «Ticket to Ride»...

20 04 2026 11:47:35

Обзор игры «Каркассон»

Обзор игры «Каркассон» Совсем другая картина возникает при игре между опытными игроками (например, тут — см. игру Toulouse). За замки и поля идет нешуточная борьба с тщательно взвешиваемыми рисками. Со временем запоминаешь все карточки и начинаешь считать, какие есть в игре, создавать ситуцаии, в которых противник просто не может достроить замок или присоединиться к твоему полю......

18 04 2026 5:28:35

Правила игры «Rune Age» на русском языке

Правила игры «Rune Age» на русском языке Правила игры «Rune Age» на русском языке...

17 04 2026 1:56:25

Претенденты на «The Dice Tower Award 2009»

Претенденты на «The Dice Tower Award 2009» Лучшая семейная игра: ...

15 04 2026 8:13:58

Памятка по действиям для Twilight Struggle

Памятка по действиям для Twilight Struggle Памятка по действиям для Twilight Struggle...

12 04 2026 13:45:47

Orleans и Holmes: Sherlock & Mycroft выйдут на русском

Orleans и Holmes: Sherlock & Mycroft выйдут на русском Очередная новинка от GaGa Games, которая будет ждать вас в этом году — Holmes: Sherlock & Mycroft. В этой дуэльной игре вам предстоит взять на себя роль одного из гениальных братьев. Собирайте улики, воруйте их у противника, блефуйте, предугадывайте действия оппонента и не забывайте, что Мориарти где-то рядом. ...

11 04 2026 3:17:38

Sub Terra. Обзор игры

Sub Terra. Обзор игры Идеальное количество игроков 5-6, т.к. у всех персонажей полезные способности и отсутствие кого-то из них в комaнде (не)много усложняет жизнь!...

10 04 2026 16:57:44

«Необитаемый остров» или «За бортом! Продолжение»

«Необитаемый остров» или «За бортом! Продолжение» Собирайте полезные предметы, которые выбрасывает на берег, находите пиратские тайники и боритесь за свою жизнь. Чтобы выжить, придётся догововариваться – часто, много и не всегда честно. Позаботьтесь о том, чтобы вы и ваш друг оставались живы, пока проплывающий мимо корабль не заметит ваш сигнальный костёр и не спасёт вас из этого места....

09 04 2026 21:17:18

Purrrlock Holmes: Furriarty’s Trail. Обзор игры

Purrrlock Holmes: Furriarty’s Trail. Обзор игры Время партии: 30 минут...

08 04 2026 20:32:57

«Рыцари против пароботов» – отечественный краудфандинг-проект

«Рыцари против пароботов» – отечественный краудфандинг-проект 2-4 соперника, балансируя между тем, чтобы не остаться без комaнды, победить больше всех Пароботов и досадить сопернику, пытаются заполучить эту награду. Ситуация осложняется тем, что в комaнде изначально только два рыцаря и они могут нести только один трофей-оружие, а тут и на соперников охота нападать и самому заpaбатывать победные «монетки»....

07 04 2026 23:43:35

«Kingdoms» — распечатай и играй

«Kingdoms» — распечатай и играй...

06 04 2026 14:26:59

Размышления о «Saboteur 2»

Размышления о «Saboteur 2» 4. Появились новые карты туннелей: мосты, лестницы-телепорты, а также цветные двери, через которые могут проходить гномы только из одной комaнды;...

05 04 2026 21:55:24

Настольный «StarCraft» — новые подробности

Настольный «StarCraft» — новые подробности Картинки на BoardGameGeek.com...

04 04 2026 14:44:30

«Остров Pizza» – успех на «Бумстартере»

«Остров Pizza» – успех на «Бумстартере» 40 карт; правила (доступны в сети). Описание игры:...

03 04 2026 20:39:41

Nusfjord — распечатай и играй

Скачать материалы для игры Nusfjord...

02 04 2026 0:59:46

LYNKG — новинка в серии «Проект ГИПФ»

LYNKG — новинка в серии «Проект ГИПФ» Но даже если у Криса Бурма есть некоторые проблемы с тем, чтобы держать под контролем вселенную GIPF, он – мой любимый абстpaктный дизайнер, – и я высоко оцениваю его заслугу в том, чтобы вернуть меня в абстpaктные игры с увлеченностью, которую однажды уже пробудила серия GIPF. Итак да, я действительно с нетерпением ждал появления LYNGK!...

01 04 2026 19:52:24

«Deadwood» — новая игра от «Fantasy Flight Games»

Ковбои под вашим руководством въезжают в город, чтобы захватить здания и перебить вражеские банды в перестрелках....

30 03 2026 20:32:45

Претенденты на звание «Игра года — 2010» по мнению Бруно Файдутти

Претенденты на звание «Игра года — 2010» по мнению Бруно Файдутти PS: Удивлены, что в этом списке нет Small World? Всё просто, SM вышла в начале прошлого года, и Бруно назвал её лучшей игрой 2009 года...

28 03 2026 4:59:59

Редизайн игры «Pocket Rockets»

Редизайн игры «Pocket Rockets» Редизайн игры «Pocket Rockets»...

27 03 2026 18:46:49

Обзор игры «51st State»

Обзор игры «51st State» По правилам я бы не назвал это клоном RTFG — общее у них только то, что это карточные сложные игры с высоким порогом вхождения. ...

26 03 2026 13:20:54

Перевод карточек для «Dominant Species»

Перевод карточек для «Dominant Species» Скачать перевод карт для игры Dominant Species (doc, 36 Kb)...

25 03 2026 22:24:44

Обзор дополнений к «Зельеварению»

Обзор дополнений к «Зельеварению» Итог: приходится признать, что и в настольных играх продолжения, как правило, хуже оригинала. «Университетский курс» и «Гильдия алхимиков» могут похвастать действительно интересными идеями, однако играть в них скучнее, чем когда-то в «Пpaктикум»....

24 03 2026 1:20:53

Заочное знакомство с «Бойцом»

Заочное знакомство с «Бойцом» В начале хода в руке у игрока есть пять карт. Это означает, что он может провести один из пяти доступных приёмов. Но просто выбрать понравившуюся карту и разыграть её нельзя. И здесь мы подходим к ключевой механике Бойца — системе использования приёмов....

23 03 2026 14:15:44

Новая ссылка

Новая ссылка Новая ссылка...

22 03 2026 17:24:29

Объявлены победители «Golden Geek Award – 2010»

Объявлены победители «Golden Geek Award – 2010» Лучшее оформление — War of the Ring Collectors Edition (2009 — Space Hulk);...

21 03 2026 16:53:26

Альтиплано. Первые впечатления

Альтиплано. Первые впечатления Понравилось красивое оформление. Тот же «Орлеан» помнится серо-коричневой игрой с весьма суровой цветовой гаммой. «Альтиплано» в этом плане веселее, цветастее, ярче. Более, семейная, что ли, или даже более девчачья. В общем, глазу просто приятнее. Удивительная вещь, художник и в «Орлеане» и в «Альтиплано» один и тот же – Клеменс Франц, но выглядят они совершенно по-разному. «Альтиплано» — добрая, весёлая, приятная в стиле «Агриколы»....

20 03 2026 22:49:44

Мой Secret Santa — 2010

Мой Secret Santa — 2010 2. Chicago Express;...

19 03 2026 22:10:22

3-9 апреля 2017. Arcadia Quest

 3-9 апреля 2017. Arcadia Quest Arcadia Quest – это настольный рогалик. Ну, там, подземелье, монстры, герои, которые их мочат. Уникальные свойства, разнообразное оружие ближнего и дальнего боя. Магия. Прокачка между миссиями. Боёвка с кубиками, которые отдельно бросаются на атаку и на защиту. Вроде бы ничего оригинального. Много раз и много где такое видели....

18 03 2026 2:49:23

Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::