Magic: The Gathering. Lost in Translation > Для семей участников СВО (отзывы, цены, где купить)
+7(977)9328978 Лучшее. Экономное. Доступное    
Рюкзак со светящимся экраном, на который можно закачать свою картинку

Magic: The Gathering. Lost in Translation

Magic: The Gathering. Lost in Translation

Коллекционные карточные игры – это игры с сотнями, с тысячами карт. И когда речь идёт о переводе на другой язык, даже статистически обязательно где-нибудь проскочит ошибка или опечатка. Тов. Sadsido поднял эту тему на «Тесере» применительно к локализации «Магии». Как показывает пpaктика, вопрос более чем уместен! 

Вопрос о качестве локализации — неисчерпаемый источник бурления в настольном сообществе, и Magic: The Gathering в этом плане — не исключение. Есть, правда, небольшое отличие. Если настольщики сетуют, в основном, на карты из туалетной бумаги, рассохшиеся поля и жёваные жетоны, то наша магическая братия больше переживает за сам перевод. А переводить Magic, я вам доложу, непростая задача. Составные названия карт (Long-finned Skywhale, а?), тонкости в формулировках эффектов, игра слов, ограниченное место на карте… Недостатка проблем переводчики не испытывают, но кое-как справляются.

Сегодня мы отвлечёмся от финансовой аналитики картона и посмотрим на самые забавные случаи локализаторских ляпов. Вас ждут: карты, не имеющие смысла, перевранные эффекты, смешные названия и, наконец, просто орфографические ошибки. Я думаю, будет интересно!

Бесполезные карты

Открывает наш парад локализаций карта Stoic Rebuttal и её португальская кузина Contesta??o Estoica. Английская версия карты — это классический «контрспелл» (карта, отменяющая розыгрыш другой карты), получающий скидку при определённых условиях. Карта, прямо скажем, не впечатляющая, но полезная.

С португальской версией ситуация обратная — она впечатляющая, но бесполезная. Дело в том, что португальские горе-локализаторы разместили на карте пассаж про скидку, но совсем забыли, что Stoic Rebuttal должен что-то контрить. Таким образом, мир увидел первую в мире Magic карту без эффекта. Вы можете разыграть её (иногда даже со скидкой), но ничего с этого не получите.

Если португальская версия Stoic Rebuttal показалась вам бесполезной, посмотрите заодно и на испанского Jackal Familiar. При своих впечатляющих габаритах (2/2 за одну ману) бедняга не может ни атаковать, ни блокировать. Почему?

Потому что в испанском переводе потерялась приписка «в одиночку». На самом деле шакал не может атаковать и блокировать в одиночку. Ему видите ли нужна компания. С таким уточнением Jackal Familiar становится куда более осмысленным. Впрочем, не настолько, чтобы всерьёз играть им в соревновательных колодах.

Французский колорит

С Nim Deathmantle всегда проблемы. Слово «mantle» имеет несколько значений, помимо очевидной «мантии». Это и накидка, и кожух, и даже покрышка. Что-то, закрывающее что-то другое. Русские переводчики, например, решили, что лучше всего подойдёт слово «оболочка». Как вам «нимская оболочка cмepти»? Звучит? На мой взгляд, не звучит. То ли cмepть ходит по деревням в этой оболочке, то ли нимов в качестве наказания в неё запихивают, то ли это то, что остаётся от нима после его отхода в мир иной. Без контекста — непонятно.

На французском языке — совсем другое дело! Французы, со свойственной им романтичностью, употребили в переводе слово «capote», которое на сленге обозначает «презерватив», породив немало лулзов во франкоговорящем сообществе. «Нимский cмepтельный презерватив». Вот теперь я заинтригован!

Масла в огонь подливает тот факт, что изображённый на карте объект при желании можно принять за изделие #2. С допуском на то, что вкусы нимов довольно специфичны…

Вообще, за французскими переводчиками замечено несколько забавных перлов. Следующая пара примеров — из выпуска Shadows Over Innistrad. Во-первых, Westvale Abbey превратилось у французов в Abbaye du Val d’Orient (то есть Eastvale Abbey). Восток, запад, какая разница? Просто удивительно, как французы смогли колонизировать Африку, с такими-то познаниями в географии.

Впрочем, пyтaницу Westvale и Eastvale можно списать на шутку переводчиков. Но как быть с переводом Descent Upon the Sinful? Должно быть «нападение на грешников». Судя по картинке, стая ангелов спускается с небес, чтобы задать жару этим самым грешникам.

Эту вполне себе ветхозаветную сцену французские переводчики окрестили «Fondre sur les p?cheurs». Почти правильно. Должно быть только не «p?cheurs», а «p?cheurs». Чувствуете разницу? Заметили крышечку над буквой «e»?

Французская карта называется буквально «нападение на рыбаков». Какие-то секретные хроники Росприроднадзора. Воображаю себе картину: чуваки только закинули удочки, как небеса разверзаются и такой облом! Уверен, французские любители лора до сих пор ищут ответ на вопрос, при чём тут рыбаки?

Thundermaw Hellkite

Итак, вам надо совокупить в названии слова «гром», «пасть», «преисподняя» и «дpaкон». Ваши итальянские коллеги уже предложили свой вариант («Nibbio Infernale dalla Mascella Tonante«), но он вам не нравится. Время поджимает, и вы останавливаетесь на «Змее-громовержце«, хоть он и звучит как плод тайной любви Зевса и Медузы Горгоны.

Вдоволь посмеявшись над названием, легко упустить одну деталь. При входе в игру Thundermaw Hellkite наносит 1 повреждение существам. Каким? Тут русская и английская версии расходятся. Русская версия утверждает, что всем существам БЕЗ полёта, в то время как английская — всем существам С полётом. Разница, в общем, незначительная. При подготовке колоды я рекомендую использовать обе версии карты, чтобы при необходимости жахнуть и по тем, и по другим.

Немецкое произношение

Как бы ни старались французы и итальянцы, самым смешным языком Magic по праву остаётся немецкий. Такова судьба. Каждое название звучит как персонаж «Семнадцати мгновений весны», а текст любой карты — готовая песня Rammstein. Не верите? Судите сами.

Страшно, когда противник разыгрывает Wurmcoil Engine, но ещё страшнее — когда это Wurmspiralmaschine. Обладающая такими свойствами, как Todensberuhrung и Lebensverknupfung (сиречь deathtouch и lifelink). Или взять, например, божество Пирфора, покровителя всех кузнецов. С самим Пирфором всё в порядке, но вот его тип — Legend?reverzauberungskreatur — доставляет неимоверно. Когда два немца садятся играть в Magic, на фоне начинает играть тяжёлый металлический индастриал!

Но не Раммштайном единым живут немецкие переводчики. Они определённо лучше всех справились с переводом карты Bronze Bombshell. В английском названии явная игра слов: bombshell означает как настоящую «бомбу» (эффект карты намекает на то, что она взрывается), так и «сногсшибательную красотку» (судя по картинке, бомба явно не авиационная). Большинство переводчиков сохранили первый смысл, оставив в названии просто «бомбу». Немецкие сохранили игру слов, явив миру Bronzene sехbombe. Бац! И вместо Раммштайна начинает играть одноимённая песня Тома Джонса …

А вот наш вариант «Бронзовая мина» мне совсем не нравится. Смысл мины в скрытной установке, а эта, судя по картинке, приходит к счастливому обладателю на своих двоих. Почему переводчики отказались от очевидного варианта «Бронзовая бомба», мне непонятно.

Подыгрываем своим

Вот уж где наши не подкачали, так это с локализацией Selesnya Guildmage. Гильд-маги — это популярный в Magic цикл существ, в котором уже сейчас насчитывается 30 представителей. Каждый гильд-маг обладает парой активируемых способностей, связанных с маной разных цветов. Наш, например, — бело-зелёный, в цвета гильдии «Селезния».

Посмотрим на первую способность: заплати четыре маны, создай фишку зелёного существа 1/1. Неплохо, но недостаточно эпично для широкой русской души. Наши локализаторы посчитали, что гильдейский маг способен на большее. То ли по недосмотру, то ли по злому умыслу, русская версия карты стала создавать три фишки вместо одной! Редакторы локализации наверняка были связаны с Селезнийским Конклавом.

Такие ошибки, конечно, вскрываются довольно быстро. Впрочем, не раньше, чем пройдут пре-релизные и релизные турниры, на которых игроки впервые сталкиваются с новыми картами. Не удивительно, что гильд-маг на стероидах возымел закономерный успех, заваливая бедных противников полчищами токенов. Написано на карте «создай три фишки», значит будет три фишки. Не будешь же ты перед каждой игрой проверять сайт Визардов на предмет исправлений и опечаток.

Selesnya Guildmage, разумеется, не единственный случай «внезапного» усиления карты в результате ошибки. Пройдёмся по наиболее известным:

Испанский Meloku the Clouded Mirror начал создавать фишки 2/2 вместо положенных 1/1.

Китайские Ribbons of Night могут целиться в существ или игроков, в то время как оригинал ограничивается одними существами.

Английский Sunscape Apprentice умеет отправлять на топдек своих существ (спасая их, например, от ремувала), а его немецкий коллега — всех подряд (что делает его скорее машиной для убийства).

Немецкая Rath’s Edge (немцы, как вы поняли, топят за своих!) добавляет две маны в манапул, вместо одной.

Испанский Disentomb возвращает существо из кладбища прямо в игру, что делает его лучшим реанимирующим заклинанием в истории Magic. На самом деле существо возвращается в руку владельца.

Кровавый демон орфографии

Знакома ли вам такая ситуация? Школьные годы. Вы делаете орфографическую ошибку в сочинении, а при проверке пытаетесь впарить учительнице идею, что это не ошибка, а описка. Описка — это вроде как не позор, а просто досадная случайность (и стало быть вы заслуживаете не «четыре», а «пять с минусом»). Дальше возможны варианты: если вы написали «осинь» вместо «осень» — это может сойти за описку. Если вы написали «компания» там, где имелась ввиду «кампания», — скорее всего, вы просто не понимаете разницу.

К чему это я? Посмотрите ка на рисунок. Как вам этот «серебрянный» миэр? От создателей стеклянного, оловянного и деревянного миэров … Боюсь, «серебрянный» — это не описка. Это — признак профессионализма, просочившийся сквозь вычитку и корректуру (если проблема не бросается вам в глаза, советую освежить в памяти правила написания суффикса «ян»).

Кстати, помимо миэра с повышенным содержанием согласных, у нас в коллекции есть ещё и Bloodgift Demon, который в русском переводе превратился в «демона кроваваго дара». Что скажете? Ошибка или опечатка? Как бы то ни было, день у переводчика явно не задался. Надеюсь, он избежал «кроваваго дара». Одно радует — демон довольно бестолковый, и мы нечасто видим за игровым столом это позорище.

Леди в доспехах

Ещё один наболевший вопрос, который хотелось бы обсудить сегодня, — это вторичные пoлoвые признаки. В лингвистическом, так сказать, контексте. Английский язык хорош тем, что большинство существительных — гендерно-нейтральные. Возьмём недавний пример: Huntmaster of the Fells — это, гхм, самец или самка (или оборотень)? Английское название не даёт ответа, но поскольку на карте изображён бородатый детина, «huntmaster» уместно переводить как «ловчий». Однако в недавнем переиздании тот же huntmaster гораздо больше похож на женщину, а стало быть переводится как «ловчая». Не может же одна и та же карта называться по разному!

На самом деле, с Huntmaster проблемы нет, потому как его женская версия издавалась исключительно в англоязычном варианте. Поэтому мы посмотрим на Knight Exemplar, чьи длинные волосы, милое личико и изгиб доспехов намекают на то, что перед нами леди-рыцарь. Хорошо англичанам — их Knight не даёт никаких намёков на пол носителя. А что делать носителям более привередливых языков?

Посмотрим. У испанцев сия дамочка — Caballero, слово, предполагающее мужской род. У португальцев то же самое: Cavaleiro. У итальянцев пол «рыцарессы» учтён: она называется Cavaliera, а не Cavaliere. Впрочем, если смотреть на тип существа, то она всё-таки cavaliere…

Ещё одним известным примером «правила 63» является Glory Seeker, засветившийся в русском переводе как «Искатель Славы». Слава — парень скрытный, поэтому к его поискам подключились женщины: в выпуске «Rize of the Eldrazi» Glory Seeker был переиздан (переиздана?) в женском обличии. Им в английском языке всё равно. А нам — нет. В издании 2010 года Glory Seeker переведён как «Искательница Славы». С одной стороны, гендерная справедливость восстановлена, а с другой — одна и та же карта имеет несколько вариантов названия. Нехорошо.

Many as One

Впрочем, пyтaница с названиями работает и в другую сторону: если одна карта может называться по разному, почему бы разным картам не называться одинаково? На ум приходит неудачное название «Расцвет обороны», которое с одной стороны «Blossoming Defense» из выпуска «Каладеш», а с другой — «Flourishing Defenses» из «Шэдоумура». И самое главное, не подкопаешься! И там и там что-то цветёт и при этом оборона …

И эта оборона — ещё не самый запущенный случай. Гораздо смешнее название «Отказ», которое сначала обозначало «Repeal«, а потом перескочило на «Reclaim«. Честно говоря, я не вижу, в каком контексте «reclaim» мог сойти за «отказ». Спустя несколько лет, недоразумение было исправлено — «reclaim» была переиздана и переведена как «востребование», став первой в истории Magic картой, на которой переводчики облажались в обе стороны: один перевод обозначает несколько карт, и в то же время одна карта имеет несколько переводов.

И напоследок

Напоследок, пробежимся по списку неудачных названий, которые чаще других всплывают в обсуждениях русских переводов.

То ли песня группы «Кровосток», то ли выписка из уголовного дела. Впрочем, не переживайте. Нашей мaлoлeтке строго больше 18, она всего лишь жертва неудачного перевода «Bloodcrazed Neonate«. Neonate означает «новообращённую», «новичка». Дeвyшку недавно укусил вампир, а по их бесcмepтным меркам, 18 лет — это, конечно, мaлoлeтка.

Эти бравые парни полностью соответствуют своим английским названиям — «Mindless Null» и «Slavering Nulls» соответственно. Просто никому не хочется признаваться, что их отряд состоит из ничтожеств, особенно безмозглых и слюнявых…

Боюсь, мне теперь будет снится «пищащая ватрушка». Даже знать не хочу, что там было в оригинале. Знаю главное: выпуск «Лорвин» — сущий кошмар переводчика.

That’s All, Folks

Ну что, сегодня мы вдоволь посмеялись над работой переводчиков. А вот в конце, я хочу им сказать огромное спасибо! Перевод делает игру доступнее и понятнее для новичков. В случае с Magic это немаловажно! А ляпы? Ляпы при таком объёме работы бывают у всех, что поделать (ну, кроме, конечно, «серебрянного» и «кроваваго». Этих — уволить без выходного пособия).

Что касается расхождения в текстах карт, то согласно правилам, единственно верный текст на карте — это тот, который приведён в онлайн-базе The Gatherer. Прости, Селезнийский Гильдмаг, но ты не так крут, как написано на твоей карте. Это правило относится и к английским картам — в Gatherer часто публикуется эррата. Чего только стоит масштабное «переэррачивание» сотен карт, в рамках которого «target player» заменялся на «target player or planeswalker».

На этом пока всё. Спасибо за внимание! Играйте в Magic на любом языке и помните: русская фойла значительно дороже английской 🙂



Комментарии:

«Twilight Struggle» на русском языке

Жетоны я изготавливал так: сначала распечатал их на глянцевой бумаге. Затем, с помощью двухстороннего скотча наклеил на кусок коробки от одной из настольных игр, чтобы придать жетонам плотность (осторожно! при наклеивании нужно совместить лицевую и обратную стороны жетонов), после чего вырезал жетоны с помощью линейки и канцелярского ножа для резки бумаги. В результате получились картонные жетоны толщиной почти 3 мм, глядя на которые сразу и не скажешь, что они изготовлены вручную....

05 12 2025 19:23:51

Самодельная «Монополия: Игра престолов»

Самодельная «Монополия: Игра престолов» Есть карточка судья,  игроки выбираю с начало игры кто будет ведущим в аукционе и распоряжаться выдачей денег....

03 12 2025 12:51:40

Три игры от «Игроведа»

Три игры от «Игроведа» PS: отдельная благодарность Игроведу за пересылку игр через EMS. Это очень приятно, когда игры передают тебе лично в руки, а идти за ними на почту не требуется 🙂...

02 12 2025 17:40:21

Новогоднее поздравление — 2019!

Новогоднее поздравление — 2019! Всего вам самого лучшего!...

01 12 2025 18:57:26

Фотографии компонентов «All Things Zombie: The Boardgame»

Фотографии компонентов «All Things Zombie: The Boardgame» Маленькие каунтеры. Маркеры выстрелов, ран и хода, а также жетоны оружия и предметов. ...

30 11 2025 22:44:32

Рецензия на игру «Магдар»

Рецензия на игру «Магдар» Куда обиднее, что пластиковые подставки для Магдара и Входа в Пещеру имеют в основании круглую форму, притом что отверстия в лежбище и преддверии вырезаны под квадратную. Из-за этого конструкция становится неустойчивой, и несчастный демон норовит плюхнуться всякий раз, как кто-то заденет стол. Конечно, эти компоненты можно и вовсе оставить лежать в коробке, но удовольствия от игры от этого не добавляется....

29 11 2025 18:46:13

Fields of Green. Новый анонс от «Гаги»

Судя по всему это будет эдакая сельхозверсия Among the Stars. А что, космическую станцию из карт складывать можно, а ферму, что ли, нет?...

28 11 2025 23:11:47

Новости Kickstarterа. Выпуск 20

Новости Kickstarterа. Выпуск 20 – Area Control / Area Influence, Area Movement, Cooperative Play, Grid Movement...

25 11 2025 3:15:24

Перевод правил Twilight Imperium 3

Перевод правил Twilight Imperium 3 Перевод правил Twilight Imperium 3...

23 11 2025 4:20:24

18-24 июня 2018. Футбол!!!

 18-24 июня 2018. Футбол!!! Футбол –  ...

22 11 2025 3:31:38

Локализована игра «Wings of War — The Dawn of World War»

Локализована игра «Wings of War — The Dawn of World War» Локализована игра «Wings of War — The Dawn of World War»...

21 11 2025 13:35:56

Чемпионат мира по «Агриколе»

Чемпионат мира по «Агриколе» Первые три места по итогам турнира распределились следующим образом:...

18 11 2025 23:59:36

Отчёт за неделю с 22 по 27 ноября 2011 года

Отчёт за неделю с 22 по 27 ноября 2011 года Игровой процесс заключается в следующем: игроки выставляют в различные районы на поле своих слуг-приспешников и периодически строят там здания. Ещё на поле иногда появляются жетоны неприятностей, они возникают, когда район уже заняли чьи-то слуги, а туда приходят представители другого игрока. Так продолжается, пока кто-нибудь из игроков не выполнит условие победы – поставленную перед ним задачу. А цели в игре у всех разные. Кому-то нужно бaнaльно разбогатеть, первым накопив n-ную сумму; кто-то стремится установить контроль над определённым количеством районов; кто-то побеждает если Морпорк будет охвачен неприятностями. Есть персонаж, который выигрывает «по таймеру» — если до конца партии никто из соперников не выполнит своего задания....

17 11 2025 18:35:29

Обзор игры «Power Grid»

Обзор игры «Power Grid» Что лично мне понравилось. Как, наверно, и всем игравшим – рынок ресурсов. Просто и изящно. Плюс этот рынок дает огромные возможности по взаимодействию с конкурентами. Тут же играет второй «плюс», а именно, последовательность хода. То, что отстающий игрок ходит в более выгодный момент – удачное решение. Честно говоря, не понимаю отзывов, в которых писали, что игрок, «хапнувший» классную электростанцию быстро уходит вперед и его не догнать. Возможно это и правда для игр на 4+ игроков. Однако, быть первым — означает иметь максимальную конкуренцию на торгах за станции, покупать ресурсы по максимальной стоимости и строить сети после того, как тебе «перекроют кислород» хитрые конкуренты. И при расчетах резервов денег учитывать самые нeблагоприятные варианты развития событий. И при этом в игре на 4+ игроков давление на первого игрока еще сильнее. А ведь кроме того, конкуренты могут и договориться, чтобы «зажать» не в меру раскрутившегося соперника....

16 11 2025 14:52:24

Не померкли ли звёзды Golden Geek?

Печальна судьба самых популярных игр 2009-го года. И если Hansa Teutonica, победитель того года, худо-бедно удерживает к себе интерес, то популярность Dungeon Lords и Steam нынче совсем не та, что была. Зато в полной мере засияла лучшая игра для вечеринок того года, Telestrations, которая за прошедшие годы легко догнала и перегнала по популярности всех остальных....

15 11 2025 5:57:12

Root. Обзор будущего хита

Root. Обзор будущего хита Что она ассиметричная, и от авторов Vast вы уже наверное слышали и читали. Я бы уходил от этих сравнений. На самом деле игра не от авторов Vast, она от автора John Company и Pax Pamir Коула Верле (Cole Wehrle). Просто она ассиметричная на 100%, ровно как и Vast. Но игры разделяет пропасть — если Vast, это скорее не самый удачный экспемент, перегруженный лишними правилами и сомнительными механиками, то Root — шедевр игростроения. Но, обо всём по порядку....

14 11 2025 7:58:40

Объявлены номинанты Origins Award – 2017

Yu-Gi-Oh Breaker of Shadow Booster; Pokemon XY11 Steam Siege Booster; Magic the Gathering: Kaladesh Booster Pack; Marvel HeroClix: Uncanny X-Men Booster Brick; Cardfight Vanguard Fighters Collection. Лучшая ролевая игра:...

13 11 2025 4:24:42

Солнечная долина – распечатай и играй

двухстороннее поле листки игроков A-H (нужно много или ламинировать) шесть кубиков D6 (или кастомные) жетон первого игрока правила пишущие принадлежности Этой мой первый опыт создания PnP. Всё делал быстро, в первый раз и на основе того что свободно нагуглилось. Качество PnP и некоторых компонентов оставляют желать лучшего. Но для «попробовать» — я считаю нормально....

12 11 2025 4:52:27

Новости о дополнении к Master of Orion

Новости о дополнении к Master of Orion Но всё это – пока лишь впечатления от авторского прототипа. Мы ещё не знаем когда это дополнение выйдет и в каком виде оно появится на свет....

11 11 2025 16:17:19

Лучшая российская настольная игра последнего пятилетия

Лучшая российская настольная  игра последнего пятилетия ...как ходил за коробкой с игрой и как сразу же одел карты в протекторы зелёного цвета (в которых, они, кстати, у меня до сих пор и лежат)......

10 11 2025 17:17:20

You’ve Got Crabs — распечатай и играй

You’ve Got Crabs — распечатай и играй Суть игры: Игроки разбиваются на комaнды по парам. Собирают 4 одинаковые карты. Ваш напарник доложен понять, когда вы собрали крабов, передав ему зрительный сигнал. Побеждает та комaнда которая набрала больше очков....

09 11 2025 0:51:21

Знакомьтесь, Северный блог о настольных играх

Знакомьтесь, Северный блог о настольных играх Через некоторое время у нас в городе Архангельске начали проводиться игротеки, я познакомился с другими настольщиками города и их играми. На наших игротеках я постоянно фотографирую игроков и игры. И это мне нравится, в связи с чем я решил создать свой блог, куда я бы мог помещать фотографии игр, ну и писать о них различные обзоры. Настольный клуб называется "Феникс"....

08 11 2025 16:29:55

Architects of the West Kingdom — распечатай и играй

Architects of the West Kingdom — распечатай и играй Цель игры — накопить больше всех очков к концу игры. Они даются игрокам за строительство зданий и вклад в работу над храмом архиепископа. На протяжении игры соперникам нужно принимать и много мopaльных решений, однако их последствия вы узнаете лишь в конце партии. Пара сомнительных сделок могут остаться незамеченными, но если увлечься тёмными делишками, наказание не заставит себя долго ждать....

07 11 2025 3:54:10

Сумерки Империи. Когда ждать 4-ю редакцию?

Сумерки Империи. Когда ждать 4-ю редакцию? Мы знаем, что громкие анонсы как правило случаются дважды в год. Осенью на немецкой выставке в Эссене и летом на американской выставке Gen Con, которая проходит в августе. Поэтому можно пару месяцев подержать кулаки. Вдруг из Индианаполиса придут новости? 🙂...

05 11 2025 11:52:35

Новости Kickstarterа. Выпуск 40

Ghost Star (2019) – Автор: Pete North – Тематическая, 1 игрок, 45 минут – Adventure, Card Game, Dice, Exploration, Horror, Science Fiction – Role Playing – Помощники: 1009 – Список игр на BGG Разведка заброшенной космической станции....

03 11 2025 4:24:39

Описание игры «Ticket to Ride: USA 1910»

Описание игры «Ticket to Ride: USA 1910» Вернемся к игре Ticket to ride — это классика в мире настольных игр. Общепризнанная семейная игрушка с несложными правилами и быстрыми партиями. Наконец- то и мне удалось поиграть в паровозики. Играли мы на дорогах США. На дворе стоит 1910 год, На карте США появляются все новые и новые железно- дорожные маршруты....

02 11 2025 12:23:16

Import/Export или почему я сбагрил любимую Glory to Rome?

Import/Export или почему я сбагрил любимую Glory to Rome? А что же нужно сделать для победы? Нужно первым из участников заработать 50 денежных единиц. И правила очень близки к Glory to Rome....

01 11 2025 22:52:54

Народный отчёт, № 106 – Настолки на новогодних каникулах

Народный отчёт, № 106 – Настолки на новогодних каникулах Народный отчёт, № 106 – Настолки на новогодних каникулах...

31 10 2025 5:25:35

Обзор игры «PitchCar»

Обзор игры «PitchCar» Да ничего особенного – стопка частей трассы, загадочные красные пластиковые палочки, листочек правил и фишки автомобилей. ...

29 10 2025 0:38:31

Настольный герой № 7 — monkey

Настольный герой № 7 — monkey Миша. 30 лет. Украина. Хмельницкий....

28 10 2025 2:34:50

Первый обзор «World of Warcraft: The Adventure Game»

Первый обзор «World of Warcraft: The Adventure Game» Первый обзор «World of Warcraft: The Adventure Game»...

27 10 2025 4:35:41

Русская версия «Runebound» через полгода?

Русская версия «Runebound» через полгода? Русская версия «Runebound» через полгода?...

26 10 2025 22:15:51

Дополнительные правила для «Талисмана»

Дополнительные правила для «Талисмана» Если народу будет интересно, сделаю ещё....

25 10 2025 19:16:27

Настольный герой № 30 — Константин Горбунов

Настольный герой № 30 — Константин Горбунов В-третьих, это коллекционер и знаток настолок. На Тесере он занимает топовые позиции: второе место по коллекции (больше 400 наименований) и второе место по рейтингу за количество добавленных материалов....

23 10 2025 18:48:58

Видео с презентации «Тайного города»

Видео с презентации «Тайного города» Видео с презентации «Тайного города»...

20 10 2025 23:47:19

Alien Frontiers – распечатай и играй

Alien Frontiers – распечатай и играй Качество материалов то, которое было доступно на момент начала и в процессе работы. На сегодняшний день есть базовая карта на английском в отличном качестве, но нет в таком же разрешении карты Внешнего Пояса. Карта в сборке приведена к последней редакции....

19 10 2025 20:38:24

«Mystery of the Abbey» — распечатай и играй

Я не стал делать карты библиотеки — они вносят дисбаланс в игру и делают её более хаотичной. Если всё-таки захотите их сделать, то их перевод уже публиковался, да и я могу его выложить тоже....

18 10 2025 0:51:57

Игровое поле в обновлённом Quartermaster General

Игровое поле в обновлённом Quartermaster General Из изменений на поле – теперь морская граница от Гавайев втыкается в Северо-западное побережье США (а не в стык между сухопутными секторами).  Бенгальский залив теперь граничит с Мадагаскаром, а Индийский океан простирается чуть левее, до Африки. Честно говоря, непонятно, насколько эти элементы важны в игре....

17 10 2025 7:50:33

Еще:
товары -1 :: товары -2 :: товары -3 :: товары -4 :: товары -5 :: товары -6 :: товары -7 :: товары -8 :: товары -9 :: товары -10 :: товары -11 :: товары -12 :: товары -13 :: товары -14 :: товары -15 :: товары -16 :: товары -17 :: товары -18 :: товары -19 :: товары -20 ::